というわけで、バークレーズに続いてノーザン・ロックも、ということになりそうで。
Victor Chu behind Virgin's Rock bid
(ヴァージンのロック買収提案の背後にヴィクター・チュー)
By Mark Kleinman, in Hong Kong
Telegraph:16/10/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
Victor Chu behind Virgin's Rock bid
(ヴァージンのロック買収提案の背後にヴィクター・チュー)
By Mark Kleinman, in Hong Kong
Telegraph:16/10/2007
Few people understand the concept of guanxi, the personal connections that help oil the wheels of China's business establishment, more soundly than Victor Chu.
中国経済界の潤滑油となる個人的繋がりである「コネ」の意味をヴィクター・チューよりも適切に理解する人は殆どいない。
Last month, as he sat during breakfast at a hotel in Dalian, northern China, where he had been attending the World Economic Forum, the 50-year-old chairman of First Eastern Investment Group could barely find the time to pick up his cutlery.
先月、彼が世界経済フォーラムに出席していた中国北部大連にあるホテルで朝食中、50歳のファースト・イースタン・インベストメント・グループ会長にはフォークを手にする時間も殆どなかった。
One by one, heavyweights from China's mega-cap companies, including Zhu Min, executive vice-president of Bank of China, and Edward Tian, a former chief executive of China Netcom, one of the country's leading fixed-line providers, wandered over to Mr Chu's table to exchange pleasantries.
中国銀行のエグゼキュティヴ・ヴァイス・プレジデントのZhu Minや、主要固定電話プロバイダの一つチャイナ・ネットコムの元CEOエドワード・チャンを含む、中国の超巨大企業の超大物が一人ずつ、社交辞令を交わすためにチュー氏のテーブルへ寄ってきた。
It is unlikely that they were discussing the vagaries of the British mortgage industry. But that is where Mr Chu's latest bet is placed. Last Friday, First Eastern, which is focused on investments in China or businesses that leverage China's economic growth, emerged as an unexpected partner of Sir Richard Branson's Virgin Money in its bid to rescue the stricken mortgage bank Northern Rock.
イギリスの住宅金融業買いの気まぐれを話し合ったということはなさそうだ。
が、チュー氏の最新買収提案が出されたのはその場所でだった。
先週金曜日、中国での投資や中国の経済成長を支える企業に焦点を置いているファースト・イースタンは、困窮する住宅ローン銀行ノーザン・ロック救済に手を挙げた、リチャード・ブランソン卿のヴァージン・マネーの想定外のパートナーとして姿を現した。
"We think it is a very strong consortium that has been put together," Mr Chu told The Daily Telegraph.
「非常に強力なコンソーシアムだと思う」
とチュー氏はデイリー・テレグラフ紙に語った。
"We would like to see the company meet the needs of its stakeholders and think we can deliver that."
「この会社が株主ニーズに答えるのを見て見たい。我々なら出来ると思う」。
Even if Mr Chu is not a veteran investor in Britain's residential property market (notwithstanding a flat in Mayfair) he is handily familiar with other elements of life in the UK. Born in China, he moved to Hong Kong aged four and was schooled partly in England. After taking his law degree at University College, London, Mr Chu began his career in the City. Now, a hefty chunk of his time is spent in Britain, where his daughter is studying and where he sometimes watches Liverpool, the team he supports.
たとえ(メイフェアにフラットをお持ちとはいえ)チュー氏がイギリスの居住用不動産市場へのベテラン投資家でないとしても、彼は他のイギリスでの社会的要素をよく知っている。
中国で生まれ、4歳の時に香港に移り、教育の一部はイギリスで受けた。
ロンドン大学で法律を修めた後、チュー氏はシティでキャリアをスタートさせた。
現在は、彼の娘が学び、応援しているリバプールの試合を時々観戦するイギリスで、彼もほとんどの時間を過ごしている。
In 1988, spotting the nascent potential of China's economy, Mr Chu established First Eastern. He has become a prominent figure in Hong Kong public life, serving on the city's takeover panel and as an adviser to the financial markets regulator, the Securities and Futures Commission. "You can't be a serious businessman in Hong Kong and not know Victor," one person who has had dealings with him said.
1988年、中国経済の新しく生まれようとしている可能性を見出して、チュー氏はファースト・イースタンを設立した。
彼は香港政財界で有名人となり、この都市の移譲委員会に座り、金融市場を監督するSECの顧問となている。
「香港のまともなビジネスマンならヴィクターを知っているはずだ」
と彼と取引をしたことのある某氏が言った。
Not all of Mr Chu's bets have paid off: but having done scores of deals in recent years, that may not be surprising. He invested a tidy sum in buying a stake in Bridgewell, the London-based broker, before its flotation, with a view to establishing a potentially lucrative offshoot in Asia.
チュー氏の賭けの全てが上手く行ったわけではない。
が、近年は多くの取引を行っているので、それも驚くまでもないだろう。
アジアで儲かりそうな子会社を設立することを考えて、彼はロンドンの証券会社ブリッジウェルの上場前に結構な額を投資した。
Then things turned sour. Bridgewell's performance fell short of expectations and the Far Eastern joint venture never happened. Bridgewell has since been sold to Landsbanki of Iceland, but Mr Chu is nothing if not persistent. Earlier this month, FE Special Investments, an affiliate of First Eastern, bought a 9.5pc stake in Quayle Munro, an Aim-listed investment bank. A statement announcing the venture said: "Quayle Munro and First Eastern believe that there will be considerable scope to develop new business activities together, in particular in connection with Chinese and Middle Eastern companies accessing the London capital markets."
その後、自体はもつれた。
ブリッジウェルの業績は期待に届かず、共同事業のファー・イースタンは夢に終わった。
ブリッジウェルはそれ以来アイスランドのLandsbankiに売却されたが、チュー氏は根気が一番の強みである。
今月先に、ファースト・イースタンの関連会社FEスペシャル・インベストメンツは、AIM上場の投資会社クエイル・マンローの株式9.5%を購入した。
この事業を発表する声明は次のようだった。
「クエイル・マンローとファースト・イースタンは、特にロンドンの資本市場にアクセスする中国および中東企業に関連して、共に新規事業活動を展開する著しい規模があると考えている」。
If that sounded like a solid case of déjà vu after First Eastern's Bridgewell investment, Mr Chu admits there is justification for that. He said: "The strategic partnership we envisaged [with Bridgewell] did not work out. They were focused on developing their UK business."
ファースト・イースタンのブリッジウェル投資の後は、確実に勝ち目のないデ・ジャ・ヴのように聞こえるならば、チュー氏はそれが正当であることを認めている。
「我々が(ブリッジウェルと)描いたパートナーシップは上手く行かなかった。彼らは自分達のイギリスでの事業を発展させることに焦点を置いていた」。
Mr Chu does not, however, rule out undertaking further initiatives with the now Icelandic-owned broker, and said he had no plans to dispose of his stake. For now, though, his focus is on the new venture with Quayle Munro. Mr Chu's involvement in the Northern Rock consortium is the result of his close relationship with Peter Norris, the broker's chief executive and the former chief executive of the investment banking arm of the collapsed Barings Bank. New Boathouse Capital, a corporate finance advisory firm owned by Quayle Munro, is advising on the Virgin bid.
しかしチュー氏は現在ではアイスランドが所有するこのブローカーと更なるイニシアティヴをとっていくことを排除しておらず、株式を処分する計画は一切ないと語った。
とはいえ、今の所、彼はクエイル・マンローとの新事業に焦点を置いている。
チュー氏がノーザン・ロックのコンソーシアムに関わることは、このブローカーのCEOであり破綻したベアリング銀行の投資銀行部門の元CEOであるピーター・ノリスとの親しい関係の結果である。
クエイル・マンローが所有する企業金融コンサルタント会社、ニュー・ボートハウス・キャピタルは、ヴァージンの買収提案にアドバイスを行っている。
Mr Chu is not putting all of his eggs into a single geographic basket. First Eastern now has offices in Bahrain and Dubai, and two years ago he oversaw the launch of a separate fund designed to capitalise on growing trade flows between Europe and China.
チュー氏は一点買いしているわけではない。
ファースト・イースタンは今ではバーレーンとデュバイに事務所を構えており、2年前にはヨーロッパと中国の間で増加する貿易の資本調達をする為に作った、また別のファンド開設を監督した。
Investors in that fund included BASF, the chemicals producer, and Siemens, and the announcement of its launch came complete with an endorsement from no less a figure than the European trade commissioner, Peter Mandelson. The guanxi do not come much better than Victor Chu's.
このファンドの投資家には化学薬品メーカーのBASFやシーメンスが含まれ、また、そのローンチの発表はなんとピーター・マンデルソン欧州通商委員の承認を含めて行われた。
ビクター・チューより良い「コネ」は余りなさそうだ。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.