今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

プーチンのスパイ、ロシア破壊計画を企てているとしてイギリスを批判

2007-10-11 15:45:59 | Telegraph (UK)
Putin spy accuses UK of Russia destruction plot
(プーチンのスパイ、ロシア破壊計画を企てているとしてイギリスを批判)
By Adrian Blomfield in Moscow
Telegraph:11/10/2007
Vladimir Putin's spy chief accused MI6 yesterday of hatching a plot to "dismember" Russia. Nikolai Patrushev's vehement tirade raised fears that the Kremlin could expel more British diplomats in a populist move ahead of elections in the coming months.

ウラジミール・プーチンの諜報部トップは昨日、MI6がロシアを「分割」する企てを行っていると批判した。
ニコライ・パトルシェフの猛烈な非難は、数ヶ月以内に実施される選挙に先駆けた大衆迎合の動きの中で、ロシア政府が更に多くのイギリス人外交官を国外追放するかもしれない、との懸念を高めた。

Mr Patrushev, who heads the FSB, the KGB's main successor agency, said he had evidence that MI6 and its Western counterparts were actively plotting Russia's downfall.

KGBの主要後継機関であるFSBの長官を務めるパトルシェフ氏は、MI6と西側諜報機関が積極的にロシアを破綻させる陰謀を企てている証拠を握っていると語った。

"They have claimed credit for the collapse of the Soviet Union and they are now hatching plans aimed at dismembering Russia," he told Argumenty I Fakty, a weekly journal.

「彼等はソ連崩壊の功績を主張し、現在はロシア分割を狙った陰謀を企てている」
と彼は週刊誌のArgumently I Fakty誌に語った。

"We should pay special attention to Great Britain, whose intelligence bodies do not just carry out normal intelligence but also try to influence the internal political situation in the country."

「我々はイギリスに特に注意しなければならない。この国の諜報機関は通常の諜報活動を行うだけでなく、国内で内政状況に影響を及ぼそうとする」。

MI6, he said, was recruiting Russian double-agents both in Russia and in traditionally hostile eastern European countries.

MI6はロシアと伝統的に敵対的な東欧諸国で、ロシアの二重スパイを採用中だと彼は言った。

Mr Patrushev suggested that such treachery came naturally to the British. "Since the time of Elizabeth I, agents have been guided by the principle of the end justifying the means. Money, bribery, blackmail and exemption from punishment of crimes are their main recruitment methods."

パトルシェフ氏はこのような裏切りはイギリス人の性分だと示唆した。
「エリザベス1世の時代から、工作員は目的のためには手段を選ばない。金、賄賂、脅迫、そして恩赦が主要な採用手段だ」。

Mr Patrushev appeared to be referring to Boris Berezovsky, the London-based Russian tycoon, and his former employee, the ex-KGB defector Alexander Litvinenko, who have been accused of working for MI6.

パトルシェフ氏は、MI6の手先になっていると批判されている、ロンドン在住のロシア人億万長者のボリス・ベレゾフスキーと、彼の元部下で元KGBの亡命者アレクザンダー・リトヴィネンコに言及しているようだった。

Mr Berezovky has ridiculed the claims, which were first made by Andrei Lugovoi, a former KGB officer wanted in Britain for Mr Litvinenko's murder last November.

ベレゾフスキー氏は、昨年11月に発生したリトヴィネンコ氏殺害事件でイギリスで指名手配されている元KGBのアンドレイ・ルゴヴォイが最初に出した、この主張をあざ笑った。

That stand-off saw Britain and Russia expel four diplomats each in July.

この対立で、イギリスとロシアは7月に4人の外交官を国外追放にした。

As a close ally of Mr Putin, it seems unlikely that Mr Patrushev would have made his comments without the approval of the president, who has long been enraged by Britain's refusal to hand over Mr Berezovsky for trial.

裁判の為にベレゾフスキー氏を引き渡せ、との要請をイギリスが拒絶していることに長らく激怒しているプーチン氏の側近として、パトルシェフ氏が大統領の承認なくこのようなコメントを出したことはあり得なさそうだ。

Once regarded as among Russia's most powerful men, Mr Berezovsky played an instrumental role in bringing the president to power but the two men later fell out and became bitter enemies.

かつてロシアで最も強力な男と考えられていた人々の一人であるベレゾフスキー氏は、大統領に権力をもたらす役目を演じたが、その後両者は不和となり不倶戴天の敵と化した。

Although Mr Patrushev did not reveal the exact nature of Britain's plot to destroy Russia, the Kremlin has long hinted that MI6 has recruited members of the country's browbeaten human rights community in an attempt to turn ordinary people against Mr Putin.

パトルシェフ氏はイギリスのロシア破壊計画の詳細を明らかにしなかったが、MI6が一般人をプーチン氏に刃向かわせようとして、ロシアの抑圧された人権活動グループから諜報員を採用している、とロシア政府は以前からほのめかしていた。

Last year the Kremlin dubiously claimed that four British diplomats who worked with human rights organisations were actually spies who used a device concealed in a fake rock to communicate with their recruits.

ロシア政府は昨年、人権活動組織と活動しているイギリス人外交官4名が実際に、採用した人間と連絡をすべく偽物の鍵の中に隠した通信機を使用しているスパイだった、と怪しげな主張を行った。

In an echo of that incident, Mr Patrushev revealed that his agents had since recovered a similar device, this time disguised as a laptop battery.

この事件に反映させてパトルシェフ氏は、彼の工作員がその後同様の装置を発見したが、今回はラップトップのバッテリーを装っていたと暴露した。

The interview comes amid a growing propaganda campaign against the British government.

このインタビューが行われたのは、イギリス政府に対するプロパガンダ活動が強化される最中のことだ。

In recent months, state television has aired confessions by Russians claiming to have been recruited by MI6 as well as frequent documentaries on British spying in Russia down the ages.

この数ヶ月間、国営テレビはMI6に採用されたと主張するロシア人の自白を放送し、同じ位頻繁に長年に亘るイギリスのロシア・スパイ活動に関するドキュメンタリーを放送している。

The British Council, often accused by local officials of hoodwinking bright but impressionable youngsters into becoming MI6 informers, has come under a sustained campaign of official harassment.

地元当局に、頭は良いが感受性の強い若者を騙してMI6の情報屋に仕立て上げている、とよく批判されているブリティッシュ・カウンシルは、当局からの嫌がらせを受け続けている。

While the paranoia may seem laughable, analysts say it has a purpose: By convincing ordinary Russians that there are traitors — masquerading as human rights activists – in their midst and malevolent Western spies all around them, they are more likely to vote for Mr Putin, an ex-KGB officer.

この被害妄想は笑い話かもしれないが、アナリストはこんな目的があると語る。
つまり、一般のロシア人に裏切り者が、人権活動家のふりをする裏切り者が自分達の間に存在し、そこら中に邪悪な西側のスパイがいる、と思い込ませることで、元KGBのプーチン氏に投票する可能性が増える、というわけだ。

ロシア人馬鹿にすんのもええかげんにせえよ。
自分達だって悪魔の目と耳をつけたブレア一味に10年以上も騙され続けているくせに。

って、テレグラフに言っても仕方ないわなー…。


The British embassy in Moscow denied the allegations. "We don't interfere in internal politics," a spokesman said.

在モスクワ・イギリス大使館はこの嫌疑を否定した。
「我々は内政干渉しない」
と報道官は言った。

それは嘘だ(笑)。
まあでも、頑張ってるだけダメリカよりはましだ。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.

労働党顧問、税制改正を巡って反乱

2007-10-11 10:29:35 | Telegraph (UK)
フルボッコであります。

Labour advisers revolt over tax reform
(労働党顧問、税制改正を巡って反乱)
By Richard Tyler, Enterprise Editor
Telegraph:11/10/2007
Alistair Darling has suffered a ferocious backlash from his own business advisers over his decision to raise the rate of capital gains tax (CGT) paid by entrepreneurs and their staff by 80pc.

アリスター・ダーリンは、企業家やそのスタッフが収めるキャピタル・ゲイン税を80%増税するとの決断を巡って、自らの党のビジネス・アドバイザーから凶暴な反撃を被った。

さすがにちょっとカワイソス(´・ω・`)。
でもYOU BLOODY WELL DESERVE IT.


Many of the leading company owners hand-picked to advise the Chancellor on new business policy were in open revolt last night, claiming the move seriously undermined Labour's claims to be a pro-business party and threatened future jobs and investment.

新事業政策について財務相にアドバイスを提供すべく手ずから選ばれた主要企業のオーナーの多くが、昨夜は公然と反旗をひるがえし、この動きは労働党は親ビジネス政党であるとの主張を深刻に損ない、将来の雇用や投資を脅かすと主張した。

One adviser, Lord Bilimoria, the founder of Cobra Beer and a Labour supporter, said the 10pc rate of CGT, now being scrapped, was one of the "best moves" the Government had made to establish its pro-business credentials and was disappointed by the policy reversal especially as it followed Gordon Brown's decision in April to increase by 16pc the rate of corporation tax paid by small companies.

アドバイザーの一人ビリモリア卿(コブラ・ビアー創設者であり労働党支持者)は、これで廃止されてしまったキャピタル・ゲイン税率10%は、政府が親ビジネス政党であるとの信頼性を確立するために行った「最善の行動」の一つであり、この政策がひっくり返されたのは、4月の中小企業法人税率16%引き上げ、というゴードン・ブラウンの決断に続くものだったために余計に失望したと語った。

"Investment in small businesses and entrepreneurship has been penalised. It sends all the wrong signals for Government support of small business," he said.

「中小企業投資や企業が罰せられている。政府の中小企業支援にあらゆる間違ったサインを送っている」。

The CBI also weighed in, with officials making it clear to the Treasury the strength of opposition among its 200,000-strong membership to the shock decision.

CBIも参戦し、職員等は20万人を超える会員の間でのこの衝撃的な決断に対する反対の強さを財務省に明らかにした。

John Cridland, its deputy director general, said: "The Chancellor's move on capital gains tax will have an impact far beyond the important private equity sector. It will discourage investment right across the economy and entrepreneurs who have toiled to build up businesses from scratch will be particularly hard hit. The Treasury needs to think very carefully about the signal this decision sends out on enterprise."

ジョン・クリッドランド副事務局長はこう言った。
「財務相のキャピタル・ゲイン税に対する動きは、重要なプライベート・エクイティ分野を遥かに超えて影響を与えるだろう。経済全体で投資意欲をなくさせ、ゼロから会社を立ち上げて苦労してきた企業家は特に酷い打撃を被る。この決断が企業に対して送るシグナルについて、財務省は非常に慎重に検討しなければならない」。

完全に脅しですね。

Five of Mr Darling's key enterprise advisers, including Lord Bilimoria, said they were appalled by the decision. Jonathan Straight, chief executive of Leeds-based Straight, said: "This is a major blow if you spent years building a business and hope maybe to sell your share one day. The really poisonous part of this is the effect of the new tax rules on those with Approved Share Options in a quoted company. These people, and there are a lot of them, are not rich and are not major players. They are everyday people who do an exceptional job for the companies they work for.

ビリモリア卿を含むダーリン氏の主要企業顧問5名は、この決断に愕然としたと語った。
リーズにあるストレイト社のジョナサン・ストレイトCEOはこう言った。
「これは大打撃だ。何年もかけて会社を築き上げ、いつの日か手元の株式を売りたいと考えていれば。この中で本当に有害な部分は、新税制の上場企業の税制適格ストック・オプションを持つ人々に対する影響だ。かなり沢山いるんだが、これらの人は金持ちでもなく主要プレーヤーでもない。彼等は働く会社の為に特別な働きをしている一般人だ」。

"They have to wait three years to exercise their options and previously they paid an effective rate of 10pc tax on their gains. The rate is now 18pc – this is very unfair as people's plans for their coming nest egg will have to change. This is a demotivating factor for anyone with such share options."

「彼等はオプション行使に3年待たなければならない。これまでに事実上利益には10%の税金を払ってきた。今では18%だ。将来の貯蓄計画を変えなければならなくなるのだから、これは非常にアンフェアだ。このような株式オプションを持っている皆にとって、これはやる気をなくさせる」。

Dylan Thwaites, chief executive and founder of Latitude, said he would now reconsider his investment plans and would look more favourably at approaches from overseas governments to relocate his head office from Warrington where he employs 70 people.

ラティチュード社を創設したディラン・スウェイツCEOは、もう投資計画を見直して、ウォリントンから70人を雇用する本社の移転について、海外政府からの提案はもっと好意的に検討すると語った。

"We have been approached by Ireland to move there and they will guarantee the rate of corporation tax at 10pc until 2021. Our future start-ups and investments are likely to be outside the UK in a tax regime we can trust," he said.

「アイルランドから移転しないかとアプローチされている。彼等は2021年まで10%の法人税率を保証する。我々の将来の企業や投資は、イギリス国外の信頼出来る税制がある場所でということになるだろう」。

Stephen Timms, the minister for competitiveness at the Department for Business and Enterprise, defended the decision to scrap the relief on business assets in favour of a flat rate of 18pc from next April. "There's a real simplification being introduced here and it's a positive," he said. "It gives us a framework for entrepreneurial investment and it is good by international comparison. Remember that in 1997 everybody was paying 40pc. "

企業事業省の競争担当大臣スティーヴン・ティムズは、来年4月から一律18%課税すべく企業資産に対する控除廃止決断を弁護した。
「ここでは本当の簡素化が導入されており、前向きなものだ」
と彼は言った。
「これで我々に企業家的投資の枠組が手に入ったし、国際的比較にも良い。1997年にはみんな40%払っていたことを思い出してくれ」。

But George Osborne, the shadow Chancellor, said the new CGT rate was higher than France (16pc), Italy (12.5pc) and the US (15pc). "We have become used to Britain's tax system become steadily less competitive under Labour, but this latest tax rise, coming at a time of economic uncertainty, may well have a detrimental impact on the British economy," he said.

しかし影の財務相ジョージ・オズボーンは、新しいキャピタル・ゲイン税率はフランスよりも(16%)、イタリアよりも(12.5%)、そしてアメリカよりも(15%)高いと語った。
「我々は労働党政権の下でイギリスの税制が徐々に競争力を失っていくことに慣れてしまった。しかしこの経済が不安定な時期に行われた最新の増税は、イギリス経済に有害な影響を持つかもしれない」
と彼は言った。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.

「詐欺師」ブラウンの£15億来年度予算増税

2007-10-11 09:51:54 | Telegraph (UK)
'Phoney' Brown's £1.5bn Pre-Budget tax rise
(「詐欺師」ブラウンの£15億来年度予算増税)
By Edmund Conway, Economics Editor, and Richard Holt
Telegraph:11/10/2007
Gordon Brown was called a "phoney" during a rowdy Prime Minister's Questions today, after an independent study claimed that his Chancellor's Pre-Budget Report amounted to a £1.5 billion tax increase.

財務相の来年度予算編成方針は£15億の増税になると独立系研究所が主張した後、今日の騒々しい首相の質問時間、ゴードン・ブラウンは「詐欺師」と呼ばれた。

The Institute of Fiscal Studies (IFS) said that Alastair Darling's inheritance tax cut was more than balanced out by the series of tax rises he announced yesterday.

IFS(財政研究所)は、アリスター・ダーリンの相続税減税は彼が昨日発表した一連の増税分を相殺するには足りないと述べた。

In the Commons, David Cameron once again accused Mr Brown of "treating the British people like fools" over the mini-budget and the shelved election plans.

下院ではデイヴィッド・キャメロンは再び、ミニ予算と選挙棚上げを巡って「イギリス国民を馬鹿扱いしている」とブラウン氏を批判した。

The Tory leader said the Prime Minister had already lost his political authority and was now losing his moral authority.

保守党党首は、巣相は既に政治的権威を喪失しており、今では道徳的権威も喪失したと述べた。

To joyful laughter from the Conservative benches, Mr Cameron said: "You are the first Prime Minister in history to flunk an election because you thought you were going to win it.

保守党ベンチからの大喜びの笑い声に、キャメロン氏はこう言った。
「あなたは選挙に勝てると思っていたから選挙に負けた史上初の首相だ」。

"Do you realise what a phoney you now look? Have you found a single person who believes your excuses for cancelling the election?"

「自分が今どれほど詐欺師に見えるかわかっているのか?選挙をキャンセルしたあなたの言い訳を信じている人間を一人でも見つけたか?」。

A clearly rattled Mr Brown replied that he would take no lessons from the leader of the opposition and would govern in the interests of the country.

明らかに動揺したブラウン氏は、自分は野党党首から説教されるいわれはなく、国益の為に統治すると返答した。

Labour MPs sat in silence throughout almost all the half hour session. Most are still shell-shocked after the events of the past week.

労働党議員は30分間の質疑応答中、ほとんどずっと沈黙して座っていた。
彼等の殆どは先週の事件の後遺症で、未だにショックから抜け出せていないのである。

Mr Cameron taunted them by telling Mr Brown to show some "courage" – the title of his new book about heroes.

キャメロン氏は、ブラウン氏に少しは「勇気」(英雄についての彼の新作のタイトルだ)を見せろと言って彼等を嘲った。

Mr Darling used the PBR to unveil a new deal for couples to double their inheritance tax thresholds to £600,000.

ダーリン氏は、夫婦の相続税課税最低額を£60万に倍増するという新たな取り決めを明らかにするために、来年度予算編成方針を利用した。

The IFS said that not only had the Government adopted Tory policies, by cutting inheritance tax and levying charges on foreign workers in the UK, it had also effectively subscribed to the Tory philosophy of "sharing the proceeds of growth".

IFSは、政府は相続税を減税しイギリス国内にいる外国人労働者に課税することで保守党の政策を採用しただけでなく、事実上、「成長の利益を共有する」という保守党の哲学に事実上同意したのだと述べた。

This is because public spending is due to grow slower than the overall economy in the coming years.

これは今後数年間の全体的な経済成長よりも公共支出の伸びが遅れる予定だからだ。

The IFS's director, Robert Chote, said: "Recent financial market problems and a weaker outlook for wages have knocked a £6.5bn hole in the Chancellor's current budget balance next year, but he believes that this will shrink to £1.5bn after three years.

IFSのRobert Chote所長はこう言った。
「先日の金融市場の問題や低下した賃金見通しは、財務相の現在の来年度予算に£65億の穴を開けたが、彼はこれが3年後には£15億に縮むだろうと考えている」。

"By then he expects to fill the remaining hole with the tax increases and other measures that he announced in the Pre-Budget Report."

「それまでに彼は増税や来年度予算編成方針で発表した他の手段で残りの部分も埋めることを期待している」。

These include increases in capital gains tax and aviation taxes, yet more "anti-avoidance" measures and a decision to bring forward the end of the earnings-related component of state pensions, all of which together will raise around twice the money he will be giving away through his £1.4bn cut in inheritance tax."

「これらの中には、キャピタル・ゲイン税や航空税の引き上げ、更なる『回避否認』措置、国民年金の収入関連部分終了前倒が含まれている。全て合わせれば彼が£14億の相続税減税で放出する金額のおよそ2倍になる」。

The IFS also warned that while Mr Darling promised to spend £2bn more on investment in public services over the coming years, this money would be borrowed, rather than raised through tax rises or cuts in spending elsewhere.

ダーリン氏は今後数年間に公共サービスへの投資を£20億増やすと約束したが、この金は増税や他の分野での支出削減によって調達するのではなく借金される、ともIFSは警告した。

In the PBR, the Chancellor doubled the amount a married couple can leave to their children tax-free to £600,000 - a measure costing £1.4bn a year by 2010/11.

来年度予算編成方針の中で、財務相は結婚している夫婦が子ども達に非課税で残せる金額を£60万に倍増させた。
2010/11年度までに£14億かかる措置だ。

However, this cost is only around half what the Treasury will raise from tax increases on air travel, capital gains, the closure of loopholes and changes to the way pensions are treated.

しかしこのコストは、財務省が飛行機を使った旅行、キャピタル・ゲイン、抜け穴封鎖、そして年金の取り扱い変更からの税収増加分の半分程度に過ぎない。

The IFS also warned that Mr Darling's £2bn of extra borrowing meant he was likely to break one of the key borrowing rules laid down by Gordon Brown - that the national debt should not exceed 40pc of Britain's gross domestic product.

更にIFSは、ダーリン氏が更に£20億借金するということは、ゴードン・ブラウンが定めた主要借入規則の一つを破ることになりそうだということだ、とも警告した。
つまり、国家債務の総額はイギリスのGDPの40%を超過してはならない、という規則である。

Speaking on television, Mr Darling acknowledged that Britain's economy was now facing difficult times.

テレビ放送でダーリン氏は、イギリス経済が現在難しい時期に直面している、と認めた。

He said: "The reason that I downgraded my expectation of growth next year was, quite simply, because of the problems that I saw coming out of America this summer which are now affecting economies right across the world.

彼はこう言った。
「私が来年の成長率を引き下げた理由は、非常に単純で、今夏アメリカから出てきて、今では世界中の経済が影響を受けている問題のせいだ」。

"I am optimistic that because of the strength of the British economy - remember, this year, actually, the British economy was the fastest growing economy in the world - I am confident that because we have a strong economy we can get through these difficulties, just as we got through difficulties in the past and we will be able to continue to see growth in the economy."

「私は楽観的だ。イギリス経済の力のせいだ。思い出して欲しい。今年、実際に、イギリス経済は世界で一番速く成長していた。私は自身がある。我々が強い経済を持っているから。我々はこれらの問題を乗り越えられる。過去にそうしたように。それに、経済成長を見続けられる」。

BOLLOCKS.



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.