America vetoes G7's dollar alert
(アメリカ、G7のドル警報にVETO)
Edmund Conway In Washington
Telegraph:22/10/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
(アメリカ、G7のドル警報にVETO)
Edmund Conway In Washington
Telegraph:22/10/2007
European finance ministers this weekend failed in their bid to slap down the United States for allowing the dollar to plunge to record lows against the euro.
ヨーロッパ各国の財務相は今週末、ユーロに対してドルが記録的に値下がりするのを放置した、としてアメリカを批判しようとして失敗した。
US Treasury Secretary Hank Paulson vetoed French, Italian and German proposals to use the final statement from the Group of Seven (G7) finance ministers meeting to warn of the problems that are facing Europe due to the falling dollar.
ドルの値下がりのためにヨーロッパが直面している問題を警告するために、G7財務相会議の最終声明を使用するとのフランス、イタリア、ドイツの提議に対して、ハンク・ポールソン財務長官は拒否権を発動した。
The US currency plunged to a record low against the euro of $1.4319 on Friday, amid market turmoil and falls in share prices around the world. In New York the Dow Jones dropped 370 points, while in London the FTSE 100 closed down 1.2 per cent over the week.
金曜日、史上の混乱と世界中での株価暴落の最中、米ドルはユーロに対して$1.4319と記録的な安値となった。
ニューヨークではダウ・ジョーンズが370ポイント下がり、ロンドンのFTSE100は一週間で1.2%下がった。
The dollar's weakness, fuelled by fears about a potential recession in America, is making life extremely tough for European exporters. European ministers had hoped to register the G7's official concern about this at the meetings in Washington this weekend, but were vetoed by the US and other members of the G7.
アメリカでの不況の可能性を巡る懸念によって煽られたドル安は、ヨーロッパの輸出業者を酷く苦しめている。
ヨーロッパの閣僚等は今週末にワシントンで開かれた会議で、G7の当局者にこれに対する懸念を印象付けたいと願っていたが、アメリカや他のG7諸国に拒否権を発動された。
The ministers limited their currency comments to a warning to China to allow its currency to appreciate. They ordered the Asian giant to let the renminbi rise faster, amid concerns its peg against the dollar is one of the root causes of instability in global markets. Having sent only a skeleton team to the meetings, the Chinese government is not expected to respond.
閣僚等は通貨に関するコメントを人民元値上がりを許可せよとの中国への警告に制限した。
同国のドル・ペッグ制が世界市場の不安定性の根本的な原因の一つである、との懸念の中、彼らはこのアジアの大国に人民元のより迅速な値上がりを許可するよう命じた。
この会議には基幹要員しか送っていない中国政府が応じることは期待されていない。
Paulson repeated the long-held US mantra that "a strong dollar is in our nation's interests and currency values should be determined in a competitive marketplace."
ポールソンは昔から唱えている「強いドルは我が国の国益であり、通貨の価値は市場競争で決定されるべきだ」という台詞を繰り返した。
French finance minister Christine Lagarde said: "I hope the market will hear him. That's not the case today. I hope it changes." Ministers also promised to do all they could to protect the global economy amid market turbulence but, in the wake of Friday's sudden lurch in stock markets, warned that "uneven conditions are likely to persist for some time and will require close monitoring."
フランスのクリスティーン・ラガルド財務相が次のように語った。
「市場が彼に耳を貸せば良いが。昨日今日起こった問題ではない。変化を希望する」。
閣僚等は市場混乱の最中で世界経済を護るべく出来る限りのことをすると約束したが、金曜日の突然の暴落の後「不均衡はしばらく続きそうであり、密接なモニタリングが必要とされる」と警告した。
The meeting, attended by Chancellor Alistair Darling, took place on the fringes of the International Monetary Fund and World Bank meetings. Several people were injured shortly after it finished when anti-globalisation protestors marched through the capital.
アリスター・ダーリン財務相が出席したこの会議はIMFと世銀の会議の合間に行われた。
反グローバライゼーション・デモ隊が首都をデモ行進したが、その直後に数名が負傷した。
The G7 communiqué said: "Our response to recent financial turbulence must be based on full analysis of its causes."
G7のコミュニケは次のように記された。
「最近の金融混乱への我々の対応は、その原因の完全分析に基づかなければならない」。
Despite the rise in oil prices to a record high above $90 a barrel this week, the statement did not urge oil cartel Opec to raise its production levels.
石油価格が今週バレル$90以上という記録的な高さに上昇したにも拘らず、この声明はOPECに生産量増加を迫らなかった。
Iran also came up. Paulson said: "We discussed ways to deal with Iran's pursuit of a nuclear capability and ballistic missiles, its vast financial support to lethal terrorist groups, and the deceptive financial tactics employed by Iran to evade sanctions and mask illicit transactions."
また、イランも議題に上がった。
ポールソンはこう言った。
「我々はイランの核の能力および弾道ミサイルの追求、人殺しテロリスト・グループへの莫大な金融支援、そして制裁を回避し違法取引を隠すためにイランが採用している不正金融技術の対処方法について話し合った」。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.