11-プラスですっころんで、こんなことを言っていたイギリス人の知り合いがいた。
オレの人生は政府のせいで滅茶苦茶にされた。
オレはもっと価値のある人間のはずだ。
オレはこんな仕事をしているはずじゃない。
オレはこんな暮らしをしているはずじゃない。
オレじゃなくて世間が悪い社会が悪い不公平だ。
ただの罰当たりの馬鹿野郎である。
平均値は下げるものではなく上げるものである。
まともに教えもせずに阿呆だの利巧だの分類するのはよろしくないが、まともに教えても学ぶ気がない、または他にもっと得意なことがある、という人間相手にどうしろというのか。
まあ、虫みたいにケータイばっかりプチプチプチプチプチプチいじってる連中を見るにつけ、日本では復活させるグラマースクールもないわけで、どうもこうもないだろう、議論してられるだけ、まだグラマースクールの生き残りがあるだけイギリスはましだろ、と羨ましくなる。
…イギリスの若い連中だって、おかげさまで中絶エイズ性病ドロップアウト麻薬のフルハウスだけどさ。
Grammars vital for economy, says academic
(グラマースクールは経済にとって必要不可欠である、と学識者)
By Graeme Paton
Telegraph:31/10/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
オレの人生は政府のせいで滅茶苦茶にされた。
オレはもっと価値のある人間のはずだ。
オレはこんな仕事をしているはずじゃない。
オレはこんな暮らしをしているはずじゃない。
オレじゃなくて世間が悪い社会が悪い不公平だ。
ただの罰当たりの馬鹿野郎である。
平均値は下げるものではなく上げるものである。
まともに教えもせずに阿呆だの利巧だの分類するのはよろしくないが、まともに教えても学ぶ気がない、または他にもっと得意なことがある、という人間相手にどうしろというのか。
まあ、虫みたいにケータイばっかりプチプチプチプチプチプチいじってる連中を見るにつけ、日本では復活させるグラマースクールもないわけで、どうもこうもないだろう、議論してられるだけ、まだグラマースクールの生き残りがあるだけイギリスはましだろ、と羨ましくなる。
…イギリスの若い連中だって、おかげさまで中絶エイズ性病ドロップアウト麻薬のフルハウスだけどさ。
Grammars vital for economy, says academic
(グラマースクールは経済にとって必要不可欠である、と学識者)
By Graeme Paton
Telegraph:31/10/2007
Politicians do not have "the guts" to reintroduce grammar schools, even though they are vital for Britain's economic stability, according to a leading academic.
グラマースクールはイギリス経済の安定にとって必要不可欠であるにも拘らず、政治家はこれを復活させるだけの「根性」がない、と有名な学識者が語った。
Sir Richard Sykes, rector of Imperial College, London, said the decision to oppose academically selective schools had consigned many deprived children to an inferior education.
ロンドンのインペリアル・カレッジ総長のリチャード・サイクス卿は、エリート校に反対する決断が貧しい子ども達を劣悪な教育環境に追いやったのだと語った。
In an interview, he suggested that social mobility had been "killed" off as the talents of pupils from poor homes are wasted.
インタビューの中で彼は、貧しい家庭の才能豊かな生徒が能力を無駄にさせられたので、社会的移動は「息の根を止められた」と述べた。
The comments come amid continuing debate over the future of grammar schools across Britain.
このコメントは、全国のグラマースクールの将来を巡って議論が継続される最中に出された。
In England, only 164 remain and Labour has blocked the opening of any more. In a move that sparked an outcry from traditionalists, David Cameron, the Tory leader, said earlier this year that he also opposed all-out academic selection at the age of 11.
イングランドにはたったの164校しか残っておらず、労働党は更に多くの設立を阻止している。
保守派からの激しい抗議を引き起こした動きの中、デイヴィッド・キャメロン保守党党首は今年先に、11歳時点で全面的学力選別を実施することには自分も反対すると語った。
In Northern Ireland, the only country in the British Isles to retain a wholly selective system, the 11-plus will be axed next year.
イギリスでは完全選抜制度を維持している最後の地域、北アイルランドでも来年は11-プラス(イレヴン・プラス)制度が廃止される。
Sir Richard, a former grammar school pupil, said yesterday that grammars should be reintroduced to stop Britain slipping further behind other developed nations.
グラマースクール出身のリチャード卿は昨日、先進国の中でイギリスが更に遅れをとるのを阻止するためにも、グラマースクールは再導入されるべきだと語った。
In a veiled attack on the main political parties, he said: "If we're really serious about competing in the world today, that's exactly what we'd do, but nobody's got the guts to do it."
主要政党へのオブラードをかけた攻撃の中、彼は次のように語った。
「今日、世界で競争することについて本当に本気なら、それこそ我々がせねばならないことだ。それなのに誰もそうする根性がない」。
The Government has refused to consider an expansion of academically selective schools, and earlier this month suggested adopting fresh powers to abolish existing grammars in England.
政府はエリート校増加の検討を拒絶しており、今月先には、イングランドにあるグラマースクールを廃校にする新たな権威を採用すると示唆した。
Jim Knight, the schools minister, said parents should get the chance to force the closure of grammar schools in their area if the majority of families opposed selection by ability.
ジム・ナイト学校相は、大多数の家庭が学力選抜に反対するのならば、親が地元のグラマースクールの廃校を強制するチャンスを与えられるべきだ、と語った。
He said the Government wanted to make it easier to force schools to drop the 11-plus. However, critics have said the move is motivated by the desire to appease the Labour Left.
政府は学校に11-プラス制度廃止を強制することをより簡単にしたいと望んでいる、と彼は言った。
しかし批評家は、この動きの動機は労働党サヨクを懐柔したいという願望だ、と言っている。
In an interview with the Financial Times, Sir Richard said the Government's continuing opposition to grammar schools was stopping children getting into top universities such as Imperial College.
FT紙とのインタビューの中でリチャード卿は、政府がグラマースクールに反対し続けることが、子ども達がインペリアル・カレッジのような優秀な大学に入れないようにしている、と語った。
"If you go back 40 years, 90 per cent of the people who came here came from grammar school," he said. Sir Richard, the former chairman of the pharmaceutical giant GlaxoSmithKline, said grammar schools "enhanced social mobility, which has been killed off today".
「40年遡って考えれば、この学校に来た人間の90%はグラマースクール出身者だった」
と彼は言った。
巨大製薬会社グラクソ・スミスクラインの元会長であるリチャード卿は、グラマースクールは「今では窒息させられた社会的移動を促進した」と語った。
However, the Department for Children, Schools and Families insisted that grammar schools left poor children behind. "The Government has never been in favour of academic selection and never will be," said a spokesman.
しかし児童・学校・家庭省は、グラマースクールは貧しい子ども達を置き去りにしていると言い張った。
「政府は一度として学力選抜を支持したことはなく、永遠に支持しない」
と報道官は言った。
It comes as the Charity Commission was due to meet today to consider how private schools and other organisations should retain their charitable status. They are expected to require schools to benefit poor pupils in return for millions of pounds in tax breaks.
今日は慈善委員会が私立学校やその他の組織が慈善団体資格を維持すべきかどうか検討すべく会議を行う予定だったが、その中でこのコメントは出された。
数百万ポンド相当の免税措置の見返りとして、貧しい生徒を助けることを条件にすると予想されている。
The commission admitted it was likely to vet independent schools to ensure they complied with the new legislation, but inspections would not be indiscriminate.
委員会は、私立学校が新しい法律に必ず順守するよう入念に審査するだろうが査察は無差別ではないと、と認めた。
A spokesman said only charities they had concerns about would be checked, adding: "It would not be proportionate or effective to carry out random checks."
報道官は査察が懸念されるのは慈善団体だけだと述べ「ランダムに査察を実施するのはふさわしくも効率的でもないだろう」と付け加えた。
However, Chris Woodhead, the former head of Ofsted, said private schools would still be "profoundly" hit by the plans.
しかし元OFSTED代表のクリス・ウッドヘッドは、それでも私立学校はこの計画によって「著しく」打撃を受けるだろうと述べた。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.