日本にも留学生をいーーーっぱい連れてこようとかソロバン弾いている人々が色々といるようですが。
年金納めている人間の数もまともに数えられず、日本人も特定アジア人もごった混ぜにしてわけがわからない状態の政府が、危険な留学生をきっちり外すなんて無理難題ですよね。
無能な人に無理なことを期待してがっかりするのは疲れたのでもうしませんけどね。
ちなみにこういうことを日本の野党が指摘して「政府与党よ、なんとかせんかい!」と言うことは未来永劫なさそうですね。
なんたって、数年前はこんなことをニコニコ顔で言ってたんですからね。
『1000万人移民受け入れ構想』
今だってこんなもんだし。
アベシに鉄槌下した皆さん、良かったですね。
Iranians' studies at UK universities 'sensitive'
(イラン人、イギリスの大学で「デリケート」な科目を学ぶ)
By James Kirkup, Political Correspondent
Telegraph:29/10/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
年金納めている人間の数もまともに数えられず、日本人も特定アジア人もごった混ぜにしてわけがわからない状態の政府が、危険な留学生をきっちり外すなんて無理難題ですよね。
無能な人に無理なことを期待してがっかりするのは疲れたのでもうしませんけどね。
ちなみにこういうことを日本の野党が指摘して「政府与党よ、なんとかせんかい!」と言うことは未来永劫なさそうですね。
なんたって、数年前はこんなことをニコニコ顔で言ってたんですからね。
『1000万人移民受け入れ構想』
今だってこんなもんだし。
アベシに鉄槌下した皆さん、良かったですね。
Iranians' studies at UK universities 'sensitive'
(イラン人、イギリスの大学で「デリケート」な科目を学ぶ)
By James Kirkup, Political Correspondent
Telegraph:29/10/2007
Dozens of Iranian students have been admitted to British universities to study nuclear physics and other branches of science and engineering that could be used to make weapons of mass destruction.
イラン人学生数十人が、大量破壊兵器の製造に利用され得る、原子物理学やその他の科学やエンジニアリングを学ぶべく、イギリスの大学への入学を許可されていた。
The revelation has raised questions about the consistency of government policy on Iran, whose government Britain is trying to prevent from developing nuclear weapons.
この情報は政府の対イラン政策の一貫性について疑問を呈した。
イギリスはイラン政府が核兵器を開発するのを阻止しようとしているのだ。
The prospect of Britain educating a future generation of Iranian nuclear scientists threatens to embarrass British ministers ahead of international talks in London to send a united message to Tehran on its nuclear programme.
イギリスが将来のイラン人原子科学者を教育しているという可能性は、ロンドンで開催される国際競技に先駆けて、核開発についてイラン政府に一致団結したメッセージを送ろうとしているイギリスの閣僚等が恥をかく懸念がある。
Figures obtained by the Conservatives show that this year, 60 Iranian nationals have been granted places at British colleges to carry out advanced research work in subjects covering nuclear physics and nuclear engineering. Another 30 Iranian nationals were listed as doing post-graduate work in subjects considered "proliferation sensitive" by British intelligence agencies.
保守党が入手したデータは、今年はイラン人60人が原子物理学や核工学を含む科目で先端研究を行うべく、イギリスの大学への入学を許可された、と示している。
イギリス情報部に「核拡散問題的にデリケート」だと考えられている科目を大学院で研究する、として更にイラン人30人がリストされていた。
The West is stepping up pressure on Tehran over its continuing nuclear technology programme. The US last week imposed sweeping economic sanctions on Iran for refusing to suspend its nuclear work. European governments are considering tougher sanctions, and Gordon Brown last week told MPs he is prepared to back a harder line with Iran.
西側は核開発の継続を巡ってイラン政府への圧力を強化している。
アメリカは先週、核開発停止を拒絶したとしてイランに全面的経済制裁を科した。
ヨーロッパ諸国はより厳しい制裁を検討しており、ゴードン・ブラウンは先週議員等にイランに対するより強硬路線を支持するつもりだと語った。
Along with France, Russia, China, Germany and the US, Britain will this week try again to hammer out a common position on Iran that could lead to stronger United Nations sanctions on Iran.
フランス、ロシア、中国、ドイツ、そしてアメリカと共に、イギリスは今週、より強力な対イラン国連制裁に繋がると思われる、イランに対する共通姿勢をまとめることを再度試みる。
Divisions between Europe and the US, and objections from Moscow and Beijing have prevented a united front. But senior diplomats from the six nations are expected to meet in London as early as Friday to try again.
ヨーロッパとアメリカの分裂、そしてロシア政府と中国政府からの反対が団結を阻んできた。
しかし六カ国の外交官幹部は、早ければ金曜日に再びこれを試みるべく、ロンドンで会合を開くと予測されている。
Britain has faced earlier embarrassments over foreign students at UK universities using their skills for hostile regimes. Rihab Taha, the microbiologist known as Dr Germ in Saddam Hussein's Iraqi regime, studied at the at the University of East Anglia.
敵対的政権の為にその技術を利用している、イギリスの大学への留学生に関して、イギリスは以前にも恥をかいている。
サダム・フセイン政権のドクター・ジャームとして知られる微生物学者、リハブ・タハはUAEで学んだ。
The information on the Iranian students in Britain was obtained by David Willetts, the Conservative higher education spokesman.
イギリス国内のイラン人学生に関する情報は、保守党の高等教育担当報道官デイヴィッド・ウィレッツが入手した。
Mr Willetts yesterday wrote to John Denham, the Universities Secretary: "How many Iranian nationals have been admitted to British universities for proliferation-sensitive courses since 2000? Of these students, how many were resident in the EU before they applied? How many have returned to Iran? Were these Iranian nationals properly security-cleared in advance? How many applications from Iranian students seeking to study in the UK have been rejected on security grounds?"
ウィレッツ氏は昨日、ジョン・デナム大学担当大臣にこう書き送った。
「2000年以降、何人のイラン人が核拡散に関連する科目を勉強するために、イギリスの大学への入学を許可されましたか?これらの学生の内、何人が入学新生前にEU圏居留民でしたか?何人がイランに帰国しましたか?これらのイラン人は、事前に適切なセキュリティ・チェックを実施されましたか?セキュリティを根拠にイギリス留学申請が却下されたイラン人学生は何名ですか?」。
A Foreign Office spokesman said applications to come to Britain to study sensitive subjects could be subjected to greater scrutiny.
外務省報道官は、デリケートな科目を学ぶためにイギリスへの留学申請をする人は更なる調査の対象になるかもしれない、と述べた。
"We are rigorously checking people at the moment and we are planning an even more rigorous system."
「現在我々は厳格にチェックしており、更に厳格な制度を計画している」。
嘘吐き。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.