きちんと ごはん

食事や仕事、自分のことなど綴ります。

風の絵師 上映会 こりぷら

2009-07-04 22:29:52 | シニャンシ
なんと・・・
またまた「風の絵師」の上映会に行ってまいりました。
今回はエイベックスさん主催です。当選した人に「風の絵師 1話」のDVDが送られてきて、それが招待状代わりになっていました。
そして上映会では2話が上映され、ゲストに「風の絵師」の翻訳をされた米津篤八さんがゲストでいらっしゃいました~
いや~
いや~
何がって。
地味に「風の絵師」を訳している私には神様のように見えます。
1ページを訳すのにひーひー言ってる私には!!
実は翻訳本を買ったら、絶対に原書を読まなくなると思って購入するのをやめていたんですが・・・ついつい購入し読んでしまいました。
自分が苦労した数ページ、日本語だとあっという間に読めてしまうのが・・かなすぃ←当たり前だけど・・・
でもでも。
苦労して訳した部分が、米津先生と同じだったときの感動はひとしおです
そんな米津先生がゲストだったので、とっても楽しかったです^^

もちろん「風の絵師」の2話も良かったです。
ただ・・エイベックスの方も言ってましたが、字幕が見えなくなっていて(前列の人の頭で)困りましたね。
お土産は韓国文化院と同じくメモパッドでした。

そして。
上映会時には飲み物もでました。

こんな紙コップで。



手作り感いっぱいですね。
そして。
上映会のお楽しみで抽選でプレゼントが~
「風の絵師 1.2」米津先生のサイン&ハングルでのメッセージ入り。
そのほかキム・ホンドの絵のポストカード。
さらにさらに!!

なんと!!

シニャンさんのサイン入りポスターああああああああ



残ながら何も当たりませんでしたけど・・・


いいんです。


米津先生に質問しちゃったし。サインも書いてもらったから。

米津先生は優しそうでソフトな話し方でした。
丁寧に質問に答えてくださっていました。
時間があったらもっと色々なお話を聞きたかったです。

ちなみに
こんな質問でした。

翻訳するときに気をつけていること

「用語をわからやすく日本語にすること。風の絵師は時代劇なのである程度の古めかしい言葉を使う。その立場によっても違うので気をつける。」


翻訳した(翻訳する)ドラマは見ていますか?

「時間があるときは見る。風の絵師は半分くらい見た。見てしまうと訳しずらいときもある」

今まで訳しずらかった作品・やり易かった作品・好きな作品?

「風の絵師は比較的訳しやすかった。訳しずらかったのはファンジニ。中に漢詩・漢文があったので、それも訳さなければならないし、なおかつその訳も日本人の訳し方とは違うのでとても難しかった。苦労もしたのもあるのでファンジニが好きな作品。でも風の絵師も絵の解釈などが面白かった」

などなど。
わかりやすくて良かったです。


私の質問は、実はよく覚えてないんだけど←てんぱってたの~
たしか・・・

翻訳をするときに日本語とぴったりくるものがないときはどのように訳すのですか?
だったような・・・

「ぴったりとくるものがないときは注を書き加えたり、ことわざなどは日本のものにあてはめたり」
とか言ってた様なきがします。

他のこと聞きたかったような気もしたんだけど、口から出たのがこれだった・・・
なんかエイベックスの人とかぶってたようなきがする。。
でも
まいっか


そんなわけで楽しい上映会でした。

風の絵師、とても「いい作品なのでぜひ見てね

このほか。
上映会前にはシニャンチングとランチ。
ちょっと微妙でした・・・



Sさん。今度はもっとおいしいもの食べましょう~

そして。
上映会終了後には他のチングをお茶もできて友達の輪も広がりました


とってもとっても有意義な一日でした。


エイベックスさんありがと~~

最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (クルタレ)
2009-07-05 00:59:30
また上映会当たったの??
ポスターも当たってほしかったわー!

翻訳って、言語を習得して理解していれば
できるってもんでもないですね!
ファン・ジニもいいドラマよね。。
あたしゃ、何回泣かされたか(泣)
返信する
シニャンさんのサイン♪ (glory)
2009-07-05 20:16:03
こんばんは♪

質問は日本語ですよね?それでもテンパってしまったのですか?

ポスターは当たり前だけど、この前の文化院で見たのと同じですね。
シニャンさんがサインしたのですね。良いな~♪


返信する
ニアミス (ippoyo)
2009-07-06 06:08:04
クルタレさん
そうなの。また当たったの~
クルタレさんも行ってたんでしょ?大久保。
ニアミスだわね~
>ファンジニ
良いドラマなんだ。見てないんだけど、機会があったら見てみよう^^
ポスター当たったらうれしかったけど、運を使い果たしてもね(笑)
返信する
もちろん (ippoyo)
2009-07-06 06:16:05
gloryさん
日本語でしたよ~ でもてんぱってました。
これがファンミ会場でシニャンシへなんていったら、どうなってしまうんでしょうね^^;

ポスターはFCの方にあたりましたよ。
今回確認できただけでFCの方は20名近くいらっしゃいました。
返信する
いい感じです (たま)
2009-07-06 15:16:33
なんかいい感じですね。シニャンペンだけでなくちゃんと作品に敬意を払ってる感じ。
イッポヨさんのお勉強モードにぴったりでしたね。
返信する
さすがです (ippoyo)
2009-07-06 22:00:40
たまさん
はい。さすが言葉のプロですね~
作品&シニャンペンへの気配り、良かったです(ごますってるとかそんなんじゃなくて^^)
時間が少ししかなかったのが残念でした。

>お勉強モード
うん。びっくりだった~
タイミング良くって。
辞書をなるべくひかずに読めるように、ハン検の単語も覚えるように努力中です。かなり亀さんだけど~
返信する
Unknown (リズ)
2010-05-10 14:32:10
はじめまして、こんにちわ^^

風の絵師いいですよねー^^

風の絵師好きなら、ファンジニも絶対気に入るとおもいます^^ファンジニは私も本当に
泣かされました^^
返信する
Unknown (ippoyo)
2010-05-10 23:20:43
リズさん

本当に風の絵師は良い作品ですよね^^
とても嬉しいです。

ファンジニ、なかなか見る機会がなくえ^^;
見られる環境になったら見たいと思ってます。コメありがとうございました。
返信する

コメントを投稿