Chick Corea の本名は Armando Anthony Corea だったが、ミドルネームを抜くと、Armando Corea である。
Armando はよくある男子名だが、“armando” は動詞 “armar” の現在分詞形でもある。
“armar” は名詞 “arma” (英 arm)の派生語で、本来は「武装させる」の意味だが、「艤装する、組み立てる、据え付ける、補強する、準備する、組織する、たくらむ、引き起こす、(巻きたばこを)巻く」等の意味もある。
Armadno Casas という名前を持つ男性は実在の可能性大であるが、小文字で “armando casas” とやると、「(プレハブの)家を組み立てる、据え付ける」という意味になり、大工さんにぴったりの名前になる。詳しくは「Armando Casas」の項を参照されたい。
“armando Corea” だと、「朝鮮を組み立てる」というよりは、“armar” の本来の意味である「武装させる」で、「朝鮮・韓国を武装させる」ということになろう。北朝鮮の軍事パレードにチック・コリアが招かれて、演奏する場面を想像してみたが、やっぱり似合いそうにない。
まさか、チック・コリア自身が“armando Corea”の意味を知っていて、これはまずいと思い、愛称の“Chick”を表に出してきたというわけではないと思うが。
ちなみに、“armar” の反意語は “desarmar”(英 disarm、「武装解除する、軍備を縮小する」等)だが、“armando Corea”よりは、“desarmando Corea (del Norte)”「(北)朝鮮の武装解除、軍縮(特に核兵器)」であってほしいものだ。
ポチッとクリック、お願いします。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。
Armando はよくある男子名だが、“armando” は動詞 “armar” の現在分詞形でもある。
“armar” は名詞 “arma” (英 arm)の派生語で、本来は「武装させる」の意味だが、「艤装する、組み立てる、据え付ける、補強する、準備する、組織する、たくらむ、引き起こす、(巻きたばこを)巻く」等の意味もある。
Armadno Casas という名前を持つ男性は実在の可能性大であるが、小文字で “armando casas” とやると、「(プレハブの)家を組み立てる、据え付ける」という意味になり、大工さんにぴったりの名前になる。詳しくは「Armando Casas」の項を参照されたい。
“armando Corea” だと、「朝鮮を組み立てる」というよりは、“armar” の本来の意味である「武装させる」で、「朝鮮・韓国を武装させる」ということになろう。北朝鮮の軍事パレードにチック・コリアが招かれて、演奏する場面を想像してみたが、やっぱり似合いそうにない。
まさか、チック・コリア自身が“armando Corea”の意味を知っていて、これはまずいと思い、愛称の“Chick”を表に出してきたというわけではないと思うが。
ちなみに、“armar” の反意語は “desarmar”(英 disarm、「武装解除する、軍備を縮小する」等)だが、“armando Corea”よりは、“desarmando Corea (del Norte)”「(北)朝鮮の武装解除、軍縮(特に核兵器)」であってほしいものだ。
ポチッとクリック、お願いします。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。