スペイン語圏には個人名を姓として用いるケースはあまりないと言ったが、どうもそうとは言えないようである。 いつもお世話になっている Diccionario de apellidos españoles
には、Jorge (英 George)、Juan (英 John) 、José(英 Joseph)などの姓も記載されている。ただ、このような姓を持つ人物にはこれまでお目にかかったことはないが。
これらの姓のほかには Julio (「フリオ」と発音する。あの Julio Iglesias の「フリオ」である)も記載されている。
これは英語の Julius に相当する。Julius といえば、やはりローマの大物 Julius Caesar をあげざるを得ない。英語読みでは「ジュリアス・シーザー」、ラテン語読みでは「ユリウス・カエサル」である。スペイン語では Julio César(フリオ・セサール)になる。
いずれにしても Julius(Julio)が個人名で Caesar (César) が姓だと思われているようだが、実は違う。個人名は Gaius である。フル・ネームは Gaius Julius Caesar で、Julius は何かというと、氏族名である。そして、Caesar が家族名ということになる。古代ローマの人名についてはウィキペディア「古代ローマ人の人名」を参照されたい。
ちなみに Caesar はラテン的な響きとはちょっと違う。ローマでは“~us”というのが一般的な家族名である。Caesar はフェニキア語で「象」を意味する言葉だったらしい。一門の中に戦争で象のように強い戦士だった人物がいて、「象」というニックネームで敵に呼ばれていたようだ(かつて象は戦争に使われていた。今でいえば戦車のようなものか)。これがそのまま家族名として定着したもののようだ。
Haga clic, por favor.
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4758925364&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4758925364)
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4758925364)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4061491830&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
はじめてのスペイン語 (講談社現代新書)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4061491830)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4750325171&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4750325171)
コスタリカの歴史 (世界の教科書シリーズ)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4166601547&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
人名の世界地図 (文春新書)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4166601547)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4582856748&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
カタルーニャを知る事典 (平凡社新書)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4582856748)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=4101181020&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
チェーザレ・ボルジアあるいは優雅なる冷酷 (新潮文庫)![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=4101181020)
![](http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&ASIN=476470692X&Format=_SL110_&ID=AsinImage&MarketPlace=JP&ServiceVersion=20070822&WS=1&tag=donelvis-22)
![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=476470692X)
はじめて学ぶ中国語文法![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=donelvis-22&l=as2&o=9&a=476470692X)
これらの姓のほかには Julio (「フリオ」と発音する。あの Julio Iglesias の「フリオ」である)も記載されている。
これは英語の Julius に相当する。Julius といえば、やはりローマの大物 Julius Caesar をあげざるを得ない。英語読みでは「ジュリアス・シーザー」、ラテン語読みでは「ユリウス・カエサル」である。スペイン語では Julio César(フリオ・セサール)になる。
いずれにしても Julius(Julio)が個人名で Caesar (César) が姓だと思われているようだが、実は違う。個人名は Gaius である。フル・ネームは Gaius Julius Caesar で、Julius は何かというと、氏族名である。そして、Caesar が家族名ということになる。古代ローマの人名についてはウィキペディア「古代ローマ人の人名」を参照されたい。
ちなみに Caesar はラテン的な響きとはちょっと違う。ローマでは“~us”というのが一般的な家族名である。Caesar はフェニキア語で「象」を意味する言葉だったらしい。一門の中に戦争で象のように強い戦士だった人物がいて、「象」というニックネームで敵に呼ばれていたようだ(かつて象は戦争に使われていた。今でいえば戦車のようなものか)。これがそのまま家族名として定着したもののようだ。
Haga clic, por favor.
↓↓↓
![](http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1934_1.gif)
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
コスタリカの歴史 (世界の教科書シリーズ)
カタルーニャを知る事典 (平凡社新書)
チェーザレ・ボルジアあるいは優雅なる冷酷 (新潮文庫)
はじめて学ぶ中国語文法