今回は中日ドラゴンズのアルモンテ選手。フルネームはウィキペディア「ソイロ・アルモンテ」によると、「ソイロ・マヌエル・アルモンテ・リリアーノ」(Zoilo Manuel Almonte Liriano)である。またまたドミニカ共和国の出身である。
かつて2001年と2002年の2シーズン、読売ジャイアンツでプレーしたのは同じくドミニカ共和国出身の「ヘクター・アルモンテ」(Héctor Radhames Almonte)選手だが、血縁はなさそうである。
さて、中日ドラゴンズのアルモンテ選手の個人名は Zoilo Manuel、父の父姓は Almonte、母の父姓が Liriano である。
個人名の Manuel は珍しくはない。小学館『西和中辞典』にもちゃんと記載がある。
男子の洗礼名で、愛称は Manolo。ヘブライ語の“Immanu'el”(神は我らと共に)が原義ということである。ヘブライ語の“el” が「神」であることは、「キリシタン用語(15)アンジョのお仕事」でも触れているので、そちらを参照願いたい。
「神はわれらとともに」ではなく、「神とともに」はスペイン語では“con Dios”である。“Vaya con Dios”という有名な曲があるが、もともとの意味は「神とともに行きなさい」ということで、「さようなら」ということだが、これは古語、または詩的な表現である。“Adiós”が「さようなら」の意味では普通である。ただ、日本語の「さようなら」もくだけた場面ではあまり使わないのではなかろうか。同様にスペイン語でも「じゃあ、また」にあたる“Hasta luego”がよく使われている(特にコスタリカ)。
それはともかく、Manuel はいつも神様がついている、ありがたい名前であるが、悪いことをすると、地獄に一直線のような気がする。
Manuel の女性形は Manuela で、一世を風靡した「エマヌエル」夫人のスペイン語形である。
Manuel といえば、かつてヤクルト・スワローズや近鉄バッファローズで大活躍して、その後、大リーグのフィリーズの監督にもなった、チャーリー・マヌエル氏の姓である。
【西本監督とマヌエル選手】
“Historia Apellidos”によると、Manuel 姓のスペインでのランキングは2063位。世界的な分布を見ると、絶対数でも人口比でもアンゴラ(ポルトガル語圏)に多い。そうすると、マヌエル氏のご先祖様はスペインかポルトガルかもしれない。
“ORIGEN DE LOS APELLIDOS”によると、Manuel 姓の起源について、次のように紹介されている。
El origen del apellido Manuel viene de la casa real del infante Manuel, hijo del rey Fernando III conocido como “el Santo” y de la reina Beatriz de Suevia, el infante Manuel se casó con Beatriz, la hija del tercer conde de Saboya, a partir de entonces inicia el linaje de Manuel.
簡単に言うと、王位継承権のない王子(infante)Manuel 王家に由来するとのことである。王位継承権はなくても、由緒正しい家柄である。日本で言えば、源氏、平氏といったところだろうか。
当然、Manuel 家には立派な紋章がある。
中日ドラゴンズの応援団にはアルモンテ選手を応援するとき、是非、上の紋章を使ってもらいたいものである。
よろしくね
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。
かつて2001年と2002年の2シーズン、読売ジャイアンツでプレーしたのは同じくドミニカ共和国出身の「ヘクター・アルモンテ」(Héctor Radhames Almonte)選手だが、血縁はなさそうである。
さて、中日ドラゴンズのアルモンテ選手の個人名は Zoilo Manuel、父の父姓は Almonte、母の父姓が Liriano である。
個人名の Manuel は珍しくはない。小学館『西和中辞典』にもちゃんと記載がある。
男子の洗礼名で、愛称は Manolo。ヘブライ語の“Immanu'el”(神は我らと共に)が原義ということである。ヘブライ語の“el” が「神」であることは、「キリシタン用語(15)アンジョのお仕事」でも触れているので、そちらを参照願いたい。
「神はわれらとともに」ではなく、「神とともに」はスペイン語では“con Dios”である。“Vaya con Dios”という有名な曲があるが、もともとの意味は「神とともに行きなさい」ということで、「さようなら」ということだが、これは古語、または詩的な表現である。“Adiós”が「さようなら」の意味では普通である。ただ、日本語の「さようなら」もくだけた場面ではあまり使わないのではなかろうか。同様にスペイン語でも「じゃあ、また」にあたる“Hasta luego”がよく使われている(特にコスタリカ)。
それはともかく、Manuel はいつも神様がついている、ありがたい名前であるが、悪いことをすると、地獄に一直線のような気がする。
Manuel の女性形は Manuela で、一世を風靡した「エマヌエル」夫人のスペイン語形である。
Manuel といえば、かつてヤクルト・スワローズや近鉄バッファローズで大活躍して、その後、大リーグのフィリーズの監督にもなった、チャーリー・マヌエル氏の姓である。
【西本監督とマヌエル選手】
“Historia Apellidos”によると、Manuel 姓のスペインでのランキングは2063位。世界的な分布を見ると、絶対数でも人口比でもアンゴラ(ポルトガル語圏)に多い。そうすると、マヌエル氏のご先祖様はスペインかポルトガルかもしれない。
“ORIGEN DE LOS APELLIDOS”によると、Manuel 姓の起源について、次のように紹介されている。
El origen del apellido Manuel viene de la casa real del infante Manuel, hijo del rey Fernando III conocido como “el Santo” y de la reina Beatriz de Suevia, el infante Manuel se casó con Beatriz, la hija del tercer conde de Saboya, a partir de entonces inicia el linaje de Manuel.
簡単に言うと、王位継承権のない王子(infante)Manuel 王家に由来するとのことである。王位継承権はなくても、由緒正しい家柄である。日本で言えば、源氏、平氏といったところだろうか。
当然、Manuel 家には立派な紋章がある。
中日ドラゴンズの応援団にはアルモンテ選手を応援するとき、是非、上の紋章を使ってもらいたいものである。
よろしくね
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。