最終回文庫◇◇雑然と積み上げた本の山の中から面白そうなものが出てきた時に、それにまつわる話を書いていきます◇◇

※2011年9月以前の旧サイトで掲載した記事では、画像が表示されないものがあります。ご容赦ください。

地道な作業は 今日も

2021年02月10日 | 書誌作成

星新一作品が翻訳出版された本に、何という作品が収録されているかを調べています。

≪星新一公式HP≫の「ホシヅル図書館」の中の「海外出版」(国別)では、たとえば、中国で出版された『保您满意』という書名の本の収録作品は、以下のようになっていました。

アフターサービス:星新一短編科幻小説選/保您满意/江蘇省科学技術出版社/中国簡体字/1982.09◎

「黄金の惑星」「味ラジオ」「人間的」「博士と殿さま」「小さな世界」「遭難」「繁栄の原理」「装置一一〇番」「問題の装置」「気力発生器」「安全装置」「非常ベル」「宇宙をわが手に」「亡命者」「テレビの神」「宣伝の時代」「敬遠」「レジャークラブ」「便利なカバン」「弱点」「桃源郷」「友好使節」「アフターサービス」「遠大な計画」「すばらしい星」「ある戦い」「黄金のオウム」「デラックスな金庫」「夢の未来へ」「無重力犯罪」「肩の上の秘書」「サーカスの旅」「調査」「情熱」「所有者」「ささやき」「?」「謎めいた女」「夜の召使い」「笑い顔の神」「出来心」「帰郷の手続き」「感謝の日々」「?」「愛の作用」「ある建物」「お待ち下さい」「友を失った夜」「宇宙のネロ」「思わぬ効果」「儀式」「商品」「追跡」「悲しむべきこと」「冬きたりなば」「意気投合」「ゆきとどいた生活」「気前のいい家」「おーい でてこーい」「来訪者」「特許の品」「不眠症」「盗んだ書類」「目薬」「金色の海草」「へんな怪獣」「夜の事件」「へんな薬」「新しい装置」「ネコ」「ラッパの音」「試作品」「やっかいな装置」「最高のぜいたく」「あすは休日」「紙幣」「趣味決定業」「助言」「感情テレビ」「あわれな星」「装置の時代」「使者」「理想的販売法」「むだな時間」「応接室」「貴重な研究」「繁栄の花」「?」「ジャックと豆の木」「タイムボックス」「反応」「羽衣」(日本語タイトル不明3編)

 

当然のことながら、『保您满意』の目次も邦題が中国語に翻訳されて、簡体字で表記されています。1000編を超える作品があるので、出だしが良く似ている作品もあり、どの作品を翻訳したのかを特定する作業は時間がかかります。

調べ始めた時点で、≪星新一公式HP≫の中では、この本の収録作品のうち、日本語タイトルが不明の作品が3編、「?」で表示されていました。それを解明しようと、所蔵する『保您满意』を手に取り、調べ始めたのです。

使われている漢字は「簡体字」なので、まったくなじみのない漢字が混じっていて、通常の変換では出てこないものが多いのです。作品名不明の3つのうちの最初のものは、こんな風に始まっています。

 

「从舷窗向外望去、是一片千里冰封的大地。大地上的一切、不消説大気、连星球的核心都冻透了似的、它在星光的照耀下永远寂静、始終阴暗灰白。」

 

何となく分かると言えばわかる気もしますが、見たこともない漢字がいくつも入っているのです。見たことのない漢字そのものを探そうとしましたが、日本の漢和辞典を調べるようにはいかず、途方に暮れかけたときに、簡体字を手書きで入力すると、似た漢字がいくつか出てくるというサイトがあるのを見つけました。一字一字手書き入力して作ったのが、上の「 」に入れた部分なのです。それを翻訳ソフトで翻訳すると、

「舷窓から外を見ると、それは何千マイルもの氷の土地でした。 言うまでもなく、地球上のすべてのものは、惑星の核が凍っていても、星の輝きの下で常に静かで、常に暗くて灰色です。」となり、

この作品は『おせっかいな神々』に収録されている「隊員たち」だと判明しました。

どうして判明したかって? ――それは、冒頭部分のおおよその意味から作品名にたどり着くための、いくつかのテクニックがあるのです。

スマホのアプリには、撮影画像から自動翻訳してくれるものもあり、おおよその文意を把握するのには使えます。

不明だった3つ全部が解明でき、公式HPの当該箇所が、「?」から具体的書名に変更になりました。