שלום מה נשמע(シャローム!マ・ニシュマ?)
突然ですが、ヘブライ語で「大きい」「小さい」を言ってみます。
「大きい」は גדול(ガドール)、女性形ですと גדולה(グドラー)です。
前回のブログに書いた、スイカでやってみましょう
例えばお買い物に行った時、
מה אתה רוצה (マー・アター・ロッツェ?)「何がお入用ですか?」
אני רוצה אבטיח גדול(アニイ・ロッツェ・アバティアハ・ガドール)
「大きなスイカが欲しいです」といったりできます。
反対に「小さい」は קטן(カタン)、女性形は קטנה(クタナー)です。
זה הבית הקטן(ゼ・ハ・バイト・ハ・カタン)「これは小さいおうちですとなります。
היא אישה קטנה(ヒー・イッシャー・クタナー)というと「彼女は小柄な女性です」という意味になります。
ちなみに、「ちょっとだけ」「少し」と言いたいときは、קצת(クツァット)を
使います(これは副詞)。
よく使える語の1つです。
את מדברת עברית(アト・メダベレット・イブリット?)
「あなた、ヘブライ語、話せるの?」とか聞かれて、
כן אבל קצת(ケン・アバル・クツァット)「ええ。でも少しだけね」と謙遜することもできます。
突然ですが、ヘブライ語で「大きい」「小さい」を言ってみます。
「大きい」は גדול(ガドール)、女性形ですと גדולה(グドラー)です。
前回のブログに書いた、スイカでやってみましょう
例えばお買い物に行った時、
מה אתה רוצה (マー・アター・ロッツェ?)「何がお入用ですか?」
אני רוצה אבטיח גדול(アニイ・ロッツェ・アバティアハ・ガドール)
「大きなスイカが欲しいです」といったりできます。
反対に「小さい」は קטן(カタン)、女性形は קטנה(クタナー)です。
זה הבית הקטן(ゼ・ハ・バイト・ハ・カタン)「これは小さいおうちですとなります。
היא אישה קטנה(ヒー・イッシャー・クタナー)というと「彼女は小柄な女性です」という意味になります。
ちなみに、「ちょっとだけ」「少し」と言いたいときは、קצת(クツァット)を
使います(これは副詞)。
よく使える語の1つです。
את מדברת עברית(アト・メダベレット・イブリット?)
「あなた、ヘブライ語、話せるの?」とか聞かれて、
כן אבל קצת(ケン・アバル・クツァット)「ええ。でも少しだけね」と謙遜することもできます。