שלום(シャローム!)
今回は「○○で一番△△」と、場所を変えての応用編です。
ま、これは場所を変えるだけですから、理屈は簡単。
最近、保育園を卒園し、小学校に進学したYクン達。
保育園時代から、だれそれが可愛いとか、結婚したいといわれたとか
ナントカカントカ。。
しかしやはりお母さんと結婚したいという思いもアリ、可愛いものです。
さて、実際にヘブライ語の歌で
הילדה הכי יפה בגן(ハ・イェルダー・ハヒー・イャッファー・バ・ガン)
「幼稚園で一番可愛い女の子」というのがあります。
יהונתן גפן(イェフナタン・ゲフェン)が作者です。
しかし日本語名はジョナサン・ゲフェンだそうで、
ヘブライ語読みは正確にはわかりません。
יש לה עיניים חכי יפות בגן(イェシュ・ラー・アイナイム・
ハヒー・イャホット・バ・ガン)
「彼女は幼稚園で一番素敵な目をしている」
などなど、女の子が幼稚園で一番可愛いことを歌っているのです。
可愛い歌だったような記憶があります。
今回は「○○で一番△△」と、場所を変えての応用編です。
ま、これは場所を変えるだけですから、理屈は簡単。
最近、保育園を卒園し、小学校に進学したYクン達。
保育園時代から、だれそれが可愛いとか、結婚したいといわれたとか
ナントカカントカ。。
しかしやはりお母さんと結婚したいという思いもアリ、可愛いものです。
さて、実際にヘブライ語の歌で
הילדה הכי יפה בגן(ハ・イェルダー・ハヒー・イャッファー・バ・ガン)
「幼稚園で一番可愛い女の子」というのがあります。
יהונתן גפן(イェフナタン・ゲフェン)が作者です。
しかし日本語名はジョナサン・ゲフェンだそうで、
ヘブライ語読みは正確にはわかりません。
יש לה עיניים חכי יפות בגן(イェシュ・ラー・アイナイム・
ハヒー・イャホット・バ・ガン)
「彼女は幼稚園で一番素敵な目をしている」
などなど、女の子が幼稚園で一番可愛いことを歌っているのです。
可愛い歌だったような記憶があります。