
שלום(シャローム!)
ご無沙汰してしまいました

23日イスラエルの新聞Ynetの電子版を見ていたら、ショック!
エルサレムのバスセンターで爆発があったニュースがでていました。
最近はあまりエルサレム内では自爆とかなかったのに~と思っていましたが。
(しかしニュースをちゃんと見ていたわけではないのですが

このところ日本のニュースでいっぱいになっていましたが、
ちゃんと国際情勢を見ておかないとなー

ちゃんと記事を読んだわけではありませんが、発見者の判断が悪ければ
もっと多くの犠牲者が出たかもしれないらしく、「ミラクル」だったと
負傷した発見者の談話が載っていました。
さて終盤に近づきつつあるへそ曲がりの名詞たち。
今回はר(レイシュ)です。
「通り・ストリート」をヘブライ語で言うと、רחוב(レホブ)となります。
רחוב שמואל(レホブ・シュモエル)というと「シュモエル通り」
この場合は、固有名詞っぽい扱いですが、
通りがたくさんあると、רחובות(レホボット)となります。
רחובות חדשים(レホボット・ハダシーム)といえば
「新しい通り(複数)」ということで、形容詞は男性形を維持しています