外国の人が英語を喋った時、知ってる単語なら短い単語より長い単語の方が分かりやすい。また片言の日本語を話すのを聞いてるとちゃんと話してるのにイントネーションが違うと何を喋ってるのか分からないことがある。
洗面所の方から「?ロスが終わった」という声。?の部分が何だか分からないので 「 よく聞こえない 」 と言うと大きな声で再び「?ロスが終わった」 が無いと言った。しかし何度か繰り返されても何を言ってるのか分からなかった。そしたらデンタルフロスのことだった。しかもフロスのロスの部分を尻上がりに言うから全く分からなかった。そんなんでもデンタルをつければ他が聞きにくくても言いたい事は通じる。単に大きな声にしても情報量が変わらないから伝わらない。
洗面所の方から「?ロスが終わった」という声。?の部分が何だか分からないので 「 よく聞こえない 」 と言うと大きな声で再び「?ロスが終わった」 が無いと言った。しかし何度か繰り返されても何を言ってるのか分からなかった。そしたらデンタルフロスのことだった。しかもフロスのロスの部分を尻上がりに言うから全く分からなかった。そんなんでもデンタルをつければ他が聞きにくくても言いたい事は通じる。単に大きな声にしても情報量が変わらないから伝わらない。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます