今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

子供の多動性は「本物の病気ではない」と米専門家

2014-04-06 08:25:49 | Etcetera
Children's hyperactivity 'is not a real disease', says US expert
(子供の多動性は「本物の病気ではない」と米専門家)
Daniel Boffey, policy editor
The Observer, Sunday 30 March 2014
Neuroscientist says children are being 'labelled' as having ADHD when there could be other reasons for their disorder

神経科学者によれば、他に異常の理由が見つからない時にADHDの「レッテル」を貼られるそうです。


One of the world's leading neuroscientists, whose work has been acknowledged by work and pensions secretary Iain Duncan Smith, has suggested that attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) is not "a real disease".

イアン・ダンカン・スミス労働年金相がその研究を認める、世界で最も著名な神経科学者の一人が、注意欠陥過活動性障害(ADHD)は「本物の病気ではない」と述べました。

On the eve of a visit to Britain to meet Duncan Smith and the health secretary, Jeremy Hunt, Dr Bruce D Perry told the Observer that the label of ADHD outlined a broad set of symptoms. "It is best thought of as a description. If you look at how you end up with that label, it is remarkable because any one of us at any given time would fit at least a couple of those criteria," he said.

ダンカン・スミス大臣とジェレミー・ハント保健相と会談すべく英国を訪れる前夜、ペリー博士は小紙に対し、ADHDというラベルは広範な症状を概説するものだと語りました。
「説明と考えるのが最も良い。そのラベルに行き着いた過程を考えれば、我々の誰もがADHDクライテリアの少なくとも2つに該当するのだから凄いことだ」

Prescriptions for methylphenidate drugs, such as Ritalin, which are used to treat children diagnosed as suffering from ADHD, have soared by 56% in the UK, from 420,000 in 2007 to 657,000 in 2012. Such "psychostimulants" are thought to stimulate a part of the brain that changes mental and behavioural reactions.

ADHDと診断された子供の治療に用いられる、リタリンなどのメチルフェニデート系薬の英国での処方は、2007年の42万件から2012年には65.7万件へ56%も急増しました。
このような「神経刺激薬」は、精神反応や行動学的反応を変える脳の部位を刺激すると考えられています。

However, Perry, a senior fellow of the ChildTrauma Academy in Houston, Texas, said he was concerned that children were being labelled as having ADHD when that merely described the symptoms of a range of different physiological problems. The symptoms that lead to a diagnosis of ADHD include inattentiveness, hyperactivity and impulsiveness over a sustained period.

しかし、テキサス州ヒューストンのチャイルドトラウマ・アカデミーのシニアフェローを務めるペリー博士は、
ADHDはADHDは多岐にわたる精神的問題の症状を説明しているに過ぎないのに、子供達がADHDの診断を下されているのは憂慮されると言いました。
ADHDとの診断につながる症状としては、長期に亘る不注意、過活動、衝動性などが挙げられます。

Perry added that clinicians were also too readily prescribing psychostimulants to children when the evidence suggested there were no long-term benefits. Animal studies have raised concerns over the potential for damage to be done.

また、医師等は長期的な利益はないという証拠がある場合にも、子供に神経刺激薬を直ぐに処方し過ぎるとも述べました。
動物実験は有害な影響をもたらす可能性を巡る懸念を提起しています。

Perry, who will also meet cabinet secretary Sir Jeremy Heywood during his visit as a guest of the Early Intervention Foundation, a charity aimed at tackling the root causes of childhood dysfunctions, said: "We are very immature in our current evolution in giving diagnoses. A hundred years ago, someone would come to the doctor and they would have chest pain and would be sweating. And they would say, 'Oh, you have fever.' They would label it, just like we label it [ADHD] now. It's a description rather than a real disease."

博士は、子供の機能障害の根本原因解決を目指す慈善団体、Early Intervention Foundationのゲストとして訪英する間、博士はサー・ジェレミー・ヘイウッド内閣府長官とも会談します。
「診断における今の革命において、我々は非常に未発達だ。100年前、誰かが医者に行って、胸が痛くて汗が出ると言ったとする。すると医者は『ああ、熱があるね』と言っただろう。まるで今の(ADHDの)ようにレッテルを貼っただろう。これは本物の病気と言うよりも説明だ」

He added: "If you give psychostimulants to animals when they are young, their rewards systems change. They require much more stimulation to get the same level of pleasure.

「動物が小さい時に神経刺激薬を与えると、報酬系が変わる。同じだけの喜びを得るには遥かにより沢山の刺激を要するようになる」

"So on a very concrete level they need to eat more food to get the same sensation of satiation. They need to do more high-risk things to get that little buzz from doing something. It is not a benign phenomenon.

「従って、非常に具体的に言えば、彼らは同じだけの満足感を得るためにより沢山食べなければならなくなる。何かすることによる僅かな刺激を得るために、より高リスクなことをやらなければならなくなる。これは良い現象ではない」

"Taking a medication influences systems in ways we don't always understand. I tend to be pretty cautious about this stuff, particularly when the research shows you that other interventions are equally effective and over time more effective and have none of the adverse effects. For me it's a no-brainer."

「薬を服用すると常に理解しているわけではない形で体系に影響が出る。私はこのような薬については慎重派だ。他の対策も同じ位効果的であり、時間が経過するほどより効果的で副作用も全くない、と研究でわかっている場合は特にそうだ。私にとっては非常に簡単な話だ」

Perry said he favoured an approach that went back to the root causes of the problem, and often required attention being focused on the parents. "There are number of non-pharmacological therapies which have been pretty effective. A lot of them involve helping the adults that are around children," he said.

ペリー博士は、両親に注目しなければならないケースも多い、問題の根本原因に遡るアプローチの方が好きだと言いました。
「投薬以外にもかなり効果的な治療法は沢山ある。その多くは子供の周囲にいる大人への支援を含んでいる」

"Part of what happens is if you have an anxious, overwhelmed parent, that is contagious. When a child is struggling, the adults around them are easily disregulated too. This negative feedback process between the frustrated teacher or parent and disregulated child can escalate out of control.

「例えば、不安で押し潰された親がいるとすれば、これは周りにも影響を与える。子供が悪戦苦闘している時、周囲の大人も簡単に調子を崩してしまう。フラストレーションをためた教師や親と調子を崩した子供の間で起こる悪循環は制御不能になり得る」

"You can teach the adults how to regulate themselves, how to have realistic expectations of the children, how to give them opportunities that are achievable and have success and coach them through the process of helping children who are struggling.

「大人には、自律する方法、子供に対して現実的な期待をする方法、そして達成可能なチャンスを与えて、成功させて、悪戦苦闘する子供を助けるプロセスを通じてコーチングする方法を教えられる」

"There are a lot of therapeutic approaches. Some would use somato-sensory therapies like yoga, some use motor activity like drumming.

「治療方法は沢山ある。ヨガのような体知覚治療を用いるケースもあれば、ドラム演奏のような運動活動を用いることもある」

"All have some efficacy. If you can put together a package of those things: keep the adults more mannered, give the children achievable goals, give them opportunities to regulate themselves, then you are going to minimise a huge percentage of the problems I have seen with children who have the problem labelled as ADHD."

「全て何らかの効果はある。これらを合わせたパッケージを作れば、大人のマナーを改善し、子供に達成可能な目標を与え、自律するチャンスを与え、そこからADHDのレッテルが張られた問題を持つ子供達に見られる問題の大半を最小化出来るだろう」

The chairman of the Early Intervention Foundation, Labour MP Graham Allen, said Perry was the "best in his field" and was meeting senior officials and politicians already "convinced by the philosophy of his research. I would argue that if you can diminish adverse childhood experience, then we eliminate a lot of the causes of dysfunction."

Early Intervention Foundationの会長を務めるグレアム・アレン下院議員(労働党)は、ペリー博士は「この分野では最高」であり、既に「彼の研究哲学を納得する」政府高官や政治家と会談すると言いました。
「有害な子供時代の経験を改善出来れば、機能障害の多くの原因を排除することになると考える」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。