今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

合意接近でボロボロのギリシャが圧倒的フォースに白旗

2015-07-22 21:42:02 | Telegraph (UK)

Crippled Greece yields to overwhelming power as deal looms

(合意接近でボロボロのギリシャが圧倒的フォースに白旗)

By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 5:13AM BST 11 Jul 2015
'If it comes to the drachma, Greek resorts will have to be protected by armed guards, and that is not the sort of tourism we want,' said the country's tourist chief

「ドラクマ復活なら、ギリシャのリゾート地は武装した警備員に護衛されなきゃいけなくなるし…そんなの僕らがやりたい観光じゃないんだよね」と観光業トップ。


Greece's Left-wing Syriza government has agreed to draconian austerity terms rejected by the Greek people in a landslide referendum just five days ago, capping one of the most bizarre political episodes of modern times.

ギリシャのSyriza政権はギリシャ人がたった5日前に圧倒的NOで蹴っ飛ばした厳しい緊縮条件に合意して、現代史上屈指のトンデモ政治事件を締めくくりました。

The surrender was confirmed by the Greek parliament by 251 votes to 32, with eight abstentions including several senior members of the ruling Syriza party.

この白旗はギリシャ議会での賛成251票、反対32票(Syriza幹部数名を含む棄権8票)という票決で確実になりました。

Prime minister Alexis Tspiras sought to put the best face on a painful climbdown, recoiling from a traumatic fight that would have led to Greece's ejection from the euro as soon as Monday. He implicitly recognised that the strain of capital controls and economic collapse has been too much to bear.

アレクシス・ツィプラス首相は早ければ月曜日にもギリシャのユーロ追放を決めたトラウマな戦いから退却。
苦しい譲歩を出来る限りマシに見せようと頑張りました。
資本規制と経済崩壊の負担はとても耐えられん、ということを暗に認めたんですね。

"We are confronted with crucial decisions. We got a mandate to bring a better deal than the ultimatum that the Eurogroup gave us, but we weren't given a mandate to take Greece out of the eurozone," he said.

「我々は重大な決断を突き付けられている。我々はユーログループが突き付けた最後通告よりも良い合意をもたらすことを託された。しかし我々はギリシャをユーロ圏から離脱させることを託されなかった」そうですよ。

Hopes for a breakthrough set off euphoria across Europe's stock and bond markets, though Greece still has to face an emergency meeting of Eurogroup ministers on Saturday, and probably a full-dress summit of the EU's 28 leaders on Sunday.

ブレークスルーへの期待でヨーロッパの株式市場も債券市場も湧き上がりましたが、ギリシャは今も土曜日のユーログループ緊急会合に立ち向かわねばなりませんし、多分日曜日のEU28ヶ国首脳勢揃いの正式なサミットにも…。

A top Greek banker close to the talks said there is now a "90pc chance" of clinching a deal, thanks both to intervention behind the scenes by a team from the French treasury and to aggressive diplomacy by Washington.

協議に詳しいギリシャの某トップバンカー氏は、合意形成は今や「90%の確率」だと言ってます。
フランス財務省のチームの非公式介入と米政府の積極外交のおかげですね。

Inflows of tourist cash means that there is still €2.75bn of liquidity available, enough to keep ATM machines stocked until Monday night. Greeks will be able to withdraw the daily allowance of €60. Pensioners will continue to draw €120 a week.

観光収入のおかげで流動性はまだ27.5億ユーロあります。
これでATMも月曜夜まで安心ですね。
ギリシャ人も1日の引き出し限度額60ユーロまで引き出せるでしょ。
年金生活者は引き続き週に120ユーロ引き出せます。

"We are preparing to open up branches for normal banking services next week. Capital controls will last for a while but not for as long as in Cyprus. The situation is very fluid but we don't think we will need a major recapitalisation of the banks," said the source.

「来週にはふつーの銀行業務のために支店を開く準備をしてるんだよね。資本規制はしばらく続くんだろうけど、キプロスほどじゃないよ。まだ不安定な状況だけど、銀行が大規模な資本注入が必要になるってこたーないんじゃないの」と同情報筋。

An estimated €40bn of money stashed in "mattresses" should flow back into deposits as confidence returns. One or two of the weaker banks may need a capital boost of €10bn to €15bn, involving a potential "bail-in" of savings above the insured threshold of €100,000.

400億ユーロとも言われる「タンス預金」は信頼感が戻ってくれば預金口座に逆流してくるでしょう。
体力不足の銀行が一つか二つ、もしかすると保証限度額の10万ユーロを超える預金の「ベイルイン」も含む、100-150億ユーロの資本注入を必要とするかもしれないけど。

Any deal almost certainly means the European Central Bank will lift its freeze on emergency liquidity for the Greek financial system as soon as Monday, entirely changing the picture. Syriza accuses the ECB of deploying "liquidity asphyxiation" to bring a rebel democracy to its knees.

どんな合意にせよ、これでECBが早ければ月曜日にもギリシャ銀行システム向け緊急流動性供給の凍結を解除するのはほぼ確実だし。
様相がガラッと変わるわけです。
Syrizaは、反抗的な民主主義を降伏させるために「流動性を締め上げた」とECBを非難してます。

The ECB freeze has been a controversial political and legal move - given the bank's treaty obligations to uphold financial stability - and is likely to be dissected by historians for years to come.

ECBの流動性凍結は厄介な政治的、法的動きでして(金融安定性を維持するって条約義務を考えりゃそうでしょ)、これから長い長い間、歴史家に綿密に分析されるでしょうね。

A final deal to end the long-running saga is still not certain. The outcome depends on how much debt relief the creditor powers are willing to offer, and whether it is a contractual obligation written in stone or merely a vague promise for the future.

最終合意で長い長いドラマが終わるか、というとそれは確かではなく。
結果は、債権国陣営が債務救済をどんだけオファーする気なのか次第だし、義務がガチなのか将来への曖昧な約束なのかってことにもよりますし。

Yet the broad outlines are taking shape after Syriza agreed to three more years of fiscal tightening, with deep pension cuts and tax rises, and a raft of "neo-liberal" reform measures that breach almost all the party's original red lines.

でも、財政引き締めをあと3年やります、大々的な年金削減も増税もやります、殆ど全部の選挙公約に違反する色んな「ネオリベ」改革もやります、とSyrizaが合意したのを受けて、大まかな輪郭は出来つつありますね。

Panagiotis Lafazanis, head of Syriza's Left Platform, protested bitterly, saying it would be better for Greece to restore sovereign self-government and return to the drachma. "The most humiliating and unbearable choice is an agreement that will surrender and loot our country and subjugate our people," he said.

Left Platform党首のラファザニス・エネルギー相は思いっ切り抗議して、主権のある自治とドラクマを復活させる方がギリシャにとっちゃマシだろうと仰せです。
「一番侮辱で一番耐えられない選択は、白旗上げて自分の国を略奪して自国民を奴隷にします、って承諾したことだ」

Party insiders did not hide their disgust, though Mr Tsipras managed to quell a full-scale mutiny. "It is a total capitulation. We never had a 'Plan B' for what to do if the European Central Banks cuts off liquidity and the creditors simply destroyed our country, which is what they are doing," said one Syriza veteran.

ツィプラス首相は本格的な反乱を鎮圧するのに成功したものの、党の中の人達は嫌悪を隠しません。
「無条件降伏だろ。ECBが流動性を止めて債権国陣営がうちの国をぶっ壊したらどうするかって『プランB』を立てなかったからな。やつらがやってんのはそれだよ」とSyrizaの某ベテラン氏。

"We thought that when the time comes, Europe would blink, but that is not what happened. It should have been clear since April that the markets were not going to react to Grexit."

「いずれヨーロッパも気付くだろうと思ってたけど、それはなかったわけだ。マーケットがグレギジットに動じなくなった4月からわかってるべきだったんだ」

Yanis Varoufakis, the former finance minister, said he would back his successor and close friend, Euclid Tsakalotos, but only for the next two days.

元財務相のヤニス・バルファキス氏は、後継者で親しい友人のユークリッド・ツァカトロス財務相を支援すると言いましたが、次の2日間だけです。

"I will reserve my judgment. I have serious doubts as to whether the creditors will really sign on the dotted line and offer substantive debt relief. My fear is that they will make all the right noises, but then fail to follow through, as in 2012," he told The Telegraph.

「僕の判断は内緒にするよ。債権国陣営が本当に合意を結んで大規模な債務救済をオファーしてくるか、すっごい疑ってるんでね。イヤなのはまともなことを言うだけ言っておいて何にもしないってことだな…2012年みたいにさ」

Mr Tsakalotos told the Greek parliament that Syriza aims to secure a swap of $27bn of Greek bonds held by the European Central Bank for longer-dated bonds at lower interest rates. "Many of Greece's debt demands are going to be accepted," he said.

ツァカトロス財務相はギリシャ議会で、SyrizaはECBが保有するギリシャ国債270億ユーロをより長期で低金利の債務にスワップすることを目指していると語りました。
「債務に関するギリシャの要求の多くは認められるだろう」とのこと。

The government is also pushing for an extension of maturities on €145bn of bail-out loans (EFSF) deep into the middle of the century to avoid a fresh crisis when they come due as a clump in the early 2020s.

また、2020年代中盤の期限が来たらまた危機になるから、それを回避するためにEFSFからの支援融資1,450億ユーロの返済期限を21世紀の半ばまで延長してくれと言っています。

The US, France, Italy, the International Monetary Fund and the top officials of the EU Council and Commission have all now called openly for debt relief, a crucial shift in position that clears the way for a possible accord.

米国、フランス、イタリア、IMF、そして欧州理事会と欧州委員会の高官は今や口を揃えて債務救済を唱えています。
合意への扉を開く重大な姿勢変更ですね。

Even German Chancellor Angela Merkel has opened the door to an extension of debt maturities. The difficulty is that this alone is no longer enough.

アンゲラ・メルケル独首相ですら債務返済期限の延長の機会をくれましたし。
ややこしいのは、もうこれだけじゃ足りないってことですか。

Greece has called for €53.5bn in fresh funds over the next three years. While much of this is recycled back out to cover maturing debts, the package requires a vote by the German Bundestag.

ギリシャは今後3年間に535億ユーロの新規資金を要請しました。
この大半は期限を迎える債務の返済に回されるわけで、実施にはドイツ議会の承認が要ります。

Germany alone can veto any deal since it has more than 15pc of the voting weight in the bail-out fund. An estimated 100 MPs from Mrs Merkel's Christian Democrat family have threatened to vote no.

支援基金で票の重みが15%以上あるので、ドイツ単独でも合意に拒否権を発動出来ます。
メルケル首相のCDUからは約100人の議員が否決するぞと脅してますしね。

"We have ended up with a standard bail-out package," said Costas Lapavitsas, a Syriza MP and one of five rebels calling for the nationalisation of the banks and a return to the drachma. "What has happened shows that radical change is impossible within the constraints of monetary union," he said.

Syrizaの議員で銀行国有化とドラクマ復活を呼びかけた5人の反抗児の一人、Costas Lapavitsas議員はこう言います。
「結局ふつーの支援策になっちゃったじゃん」
「異次元的なチェンジなんて通貨同盟の縛りの中じゃ無理、ってことが見せつけられたわけだ」

Yorgos Kaminis, the mayor of Athens, said the stand-off with creditors has brought the country to its knees. "Greece faces a national catastrophe. If there is no deal, we will be obliged to go back to the drachma immediately. Our country will be totally isolated. You can't be a member of Europe if you are blackmailing the whole world," he said.

アテネのヨルゴス・カミニス市長曰く、債権国陣営との睨み合いでギリシャは倒れたんだな、とのこと。
「ギリシャは国家の危機に直面しておる。合意が成されねば即座にドラクマ復活だ。我が国は完全に孤立する。全世界を脅迫しておいてヨーロッパの一員などあり得ん」そうです。

Greek industry and the tourist sector are already preparing drastic steps to defend themselves if talks collapse and the government is forced to introduce IOUs and a parallel currency.

ギリシャの工業と観光はもう、協議が破綻して政府がIOUやら並行通貨やらを導入せざるを得なくなった場合に備えて、異次元的な防衛策の準備を進めてます。

Alexander Kaminis, head of the Greek Tourism Confederation, said he fears a breakdown of social order. "If it comes to the drachma, we'll have to take exceptional measures. We'll be looking at a situation where Greek resorts have to be protected by armed guards, and that is not the sort of tourism we want," he said.

ギリシャ観光協会のアレクサンドロス・カミニス会長は、社会秩序がぶっ壊れるんじゃないか心配だそうです。
「ドラクマ復活なんてことになったら特別対策しなくちゃいけなくなるだろ。ギリシャのリゾート地は武装した警備員に護衛されなくちゃいけなくなるなんて事態になるかも…そんなの僕らが望む観光じゃないから」

Greece is packed with travellers at the moment but Mr Kaminis said late bookings have dropped by 30pc. "This is going to materialize in a month or two," he said

ギリシャは今のところ観光客だらけですが、カミニス会長曰く、直前予約は30%も減ったとか。
「1-2か月ではっきりするよ」

Constantine Michalos, head of the Hellenic Chambers of Commerce and a food importer, said the economy has reached near paralysis. "There is no system in place for Greek companies to transfer money about. Our life-blood has been shut off," he said.

ヘレニック商工会議所会長で食品輸入業も営むConstantine Michalos氏は、経済はマヒ寸前だと言います。
「ギリシャの企業には資金移動のシステムがないんだからさ。僕らの血流は止められちゃってんのね」

"People are depleting their stocks. We are going to start seeing shortages of meat by the end of the week."

「皆在庫を取り崩してるんだよ。今週末までに肉が不足し始めるんじゃないかな」

The network of chambers in the Greek islands reports that the local payments system is breaking down since nobody wants to accept transfers into backing accounts that could be seized at any moment. "The ferry operators are demanding cash up front to bring in fuel and supplies," he said.

ギリシャの島々にある商工会議所のネットワークが伝えたところによると、地元での支払いシステムがぶっ壊れているとか。
というのも、いつ止められるかわかりゃしない口座への振り込みなんて、皆がお断りですから。
「フェリー会社なんて燃料と物資の金を前払いしろって言うんだよ」

"The whole is economy shifting to cash. You can't really import anything, and 40pc of Greek GDP is based on imports," said Haris Makryniotis, who helps small businesses for Endeavor Greece.

「経済が丸ごとキャッシュにシフト中だ。何にも輸入出来ない。ギリシャのGDPの40%は輸入だってのに」とエンデヴァー・グリースのために中小企業を支援しているHaris Makryniotis氏は言います。



Mr Makryniotis said his group is advising an olive processor that can't import the tin its needs to make cans, and a peach producer that can no longer obtain wooden crates for transport.

同氏によると、彼のグループは缶詰を作るために必要な缶を輸入出来ないオリーブ業者や、もう輸送用の木箱を手に入れられない桃生産者にアドバイスを行っているそうです。

"Stocks were already low because financing costs were so high. These companies are both reducing a shift this week, and they will soon be facing a complete stop," he said.

「在庫は既に少なくかった上に資金調達コストも高かった。どっちの会社も今週はシフトを減らしてるけど、もう直ぐ完全停止になるだろうね」

"We're going to see severe shortages of basic food in Greece in less than a month," he said.

「ギリシャ国内では一カ月足らずで日常的な食品が深刻に不足するようになるよ」

This is the ghastly reality that Alexis Tsipras faces. He promised the Greek people that he would achieve a miracle: an end to austerity and the hated Troika Memorandum, without poisoning Greece's ties to Europe and without having to give up the euro.

これがアレクシス・ツィプラス首相の直面する恐ろしい現実ですよ。
彼はギリシャ人に、俺が奇跡を起こしてやると約束しました。
ギリシャとヨーロッパの関係を悪化させることもユーロを断念しなくちゃいけなくなることもなく、緊縮と忌み嫌われるトロイカ・メモランダムを終わらせる、って。

This was always dangerous political gambit. It has caught up with him. His only possible redemption at this point is to bring back the prize of debt relief.

こういうのっていつだって危険な政治的作戦だったわけで。
彼に残された唯一の贖罪の可能性は、債務救済というお土産を持ち帰ることですな。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。