今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

G7、通貨戦争不参加を誓う

2013-02-12 22:39:48 | Telegraph (UK)
このサヨク大統領が他にやるべきことは山ほどあると思うのです…。
何から何まで、世界各国隅々まで、左に傾いているところはろくなことがないという印象ですが、どうなんですかね。
…面白いからどっちでもいいけど(笑)。

G7 nations vow not to engage in currency wars
(G7、通貨戦争不参加を誓う)
By Louise Armitstead, Chief Business Correspondent
Telegraph: 11:08AM GMT 12 Feb 2013
The Group of Seven big economies have pledged not to engage in currency wars in a bid to avert a potentially dangerous round of devaluations by central banks around the world.

G7は、世界中の中銀による潜在的に危険なデバリュエーションを回避すべく、通貨戦争に参加しないことを誓いました。


In a statement released this morning, leaders promised that their fiscal and monetary policies would "not target exchange rates."

今朝公表された声明の中で、G7首脳陣は財政政策および金融政策は「為替レートをターゲットとしない」ことを約束しました。

"We, the G7 Ministers and Governors, reaffirm our longstanding commitment to market-determined exchange rates and to consult closely in regard to actions in foreign exchange markets," said the statement.

「我々は、G7諸国の閣僚および中銀総裁は、市場で決定される為替レートと外国為替市場における行動に関する密接な協議への長期的コミットメントを再確認する」

"We reaffirm that our fiscal and monetary policies have been and will remain oriented towards meeting our respective domestic objectives using domestic instruments, and that we will not target exchange rates."

「我々は財政政策および金融政策が、国内のツールを用いて各国の目標達成を目指すものであり続けるものであり、今後もそれを継続すること、並びに、為替レートをターゲットにしないことを再確認する」

Spelling out the fears that have been raised, particularly by Francois Hollande, the French president, the statement added: "We are agreed that excessive volatility and disorderly movements in exchange rates can have adverse implications for economic and financial stability. We will continue to consult closely on exchange markets and cooperate as appropriate."

採り上げられている(特にフランソワ・オランド仏大統領によって)懸念を明らかにして、声明は次のように続けられました。
「我々は、為替レートの過剰なボラティリティと無秩序な動きは、経済と金融の安定に悪影響を与え得るということに合意している。我々は為替市場および協力について適宜密接な協議を継続する」

Fears of so-called "currency wars" were sparked when Japan's new prime minister Shinzo Abe ordered the country's central bank to be more expansionary. Mr Abe is determined to force down the value of the yen in a bid to boost exports and in turn Japan's sluggish economy.

いわゆる「為替戦争」の懸念が発生したのは、日本の安倍晋三総理大臣が日銀に景気浮揚策の強化を命じた時でした。
安倍首相は輸出を強化し、日本経済を回復させるために、日本円を力尽くで値下がりさせる決意です。

The Bank of Japan has announced it will raise its inflation target to 2pc, while trying to reach that goal "at the earliest possible date" and phasing-in hefty government debt purchases.

日銀は、インフレ目標を2%に引き上げると発表し、それと同時に、その目標を「可及的速やかに」達成すべく努力しながら、日本国債の大量購入を段階的に実施するとのことです。

Governor Masaaki Shirikawa will also be replaced by a more compliant successor when he retires in April.

また、白川方明日銀総裁が4月に退任する際は、より従順な後継者が日銀総裁に就任するでしょう。

Mr Hollande responded by calling for a weaker euro and urged the euro zone to set a mid-term target for its exchange rate.

オランド大統領はユーロ安を呼びかけることでこれに応じ、ユーロ圏に為替レートの中期的ターゲットを設定するよう迫りました。





最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (路傍の馬鹿)
2013-02-13 09:57:34
南方の地中海沿岸の豚さん連中のお蔭で、ボロボロながら偉そうな事を言えるのはひとえにユーロ安のお蔭。

そう、ギリシャとかヘタリアとかスペインとかポルトガルとかを、財政ガーとか規律ガーなんて苛めまくっているが、実態はお蔭をこうむって何とか格好がついてるだけ。w

日本なんて民主党の馬鹿が無為無策無能のまんまで、永らくIMFも笑った円高を維持してきた。安倍政権でちょいと雲行きを変える口先介入とポーズだけで、いまだ具体策は実行してないのが定説。

ユーロ圏の環境がぬるま湯から水風呂になったとはいえ、おフランスのオランドあたりにグダグダヌカされる筋合いはネェー。

なんちゃって。w

返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。