今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

イギリスはアメリカの対イラン攻撃に「参加」

2007-10-09 12:36:31 | Telegraph (UK)
『ゴードン・ブラウン「対イラン空爆は支持」』
『アメリカと新たな戦争の間に立つ男』
『アメリカは「イランとシリアの政権を破壊しなければならない」』

ブラウンはチェイニーVPに急所をガッツリ掴まれているっぽくて痛々しい。

Britain 'on board' for US strikes on Iran
(イギリスはアメリカの対イラン攻撃に「参加」)
By Tim Shipman in Washington
Telegraph:09/10/2007
British defence officials have held talks with their Pentagon counterparts about how they could help out if America chose to bomb Iran.

イギリス国防省当局者は、アメリカがイランを爆撃する決断を下した場合の支援方法について、国防総省のカウンターパートと協議を行った。

Washington sources say that America has shelved plans for an all-out assault, drawn up to destroy the Iranian nuclear facilities and take out the Islamist regime.

アメリカはイラン核施設を破壊しイスラム教政権を転覆させる為に策定した全面攻撃計画を棚上げした、とアメリカ政府筋は言っている。

The Sunday Telegraph has learned that President Bush's White House national security council is discussing instead a plan to launch pinpoint attacks on bases operated by the Iranian Revolutionary Guard Quds force, blamed for training Iraqi militants.

サンデー・テレグラフ紙は、ブッシュ大統領のホワイトハウス国家安全保障会議が、イラク過激派を訓練しているとしてイラン革命防衛隊の基地をピンポイント攻撃を実施する代替案を話し合っている、と知るに至った。

Pentagon officials have revealed that President Bush won an understanding with Gordon Brown in July that Britain would support air strikes if they could be justified as a counter-terrorist operation.

国防総省当局者は、7月にブッシュ大統領が、対テロ活動として正当化されればイギリスは空爆を支援する、とのゴードン・ブラウンの理解を得たと明かした。

Since then discussions about what Britain might contribute militarily, to combat Iranian retaliation that would follow US air strikes, have been held between ministers and officials in the Pentagon and the Ministry of Defence.

それ以来、アメリカの空爆に続くと思われるイランの報復攻撃に対抗するために、イギリスが軍事的にどのような貢献をするかについての協議が、国防総省とイギリス国防省の閣僚や当局者の間で行われている。

Vincent Cannistraro — who served as intelligence chief on Ronald Reagan's National Security Council and then as head of operations for the CIA's counter-terrorist centre — said: "What's on the table right now is tactical strikes."

レーガン政権の国家安全保障会議で情報局長を務め、元CIAの対テロリスト・センターの長官でもあったヴィンセント・カニストラーロはこう言った。
「今現在検討されているのは戦術的攻撃だ」。

Last night, Downing Street declined to comment on the suggestion. But Mr Cannistraro has talked about the preparations to senior Pentagon officials and with military and intelligence contacts in the UK.

首相官邸は昨夜これについてのコメントを控えた。
しかしカニストラーロ氏は国防総省高官に対して、またイギリスの軍および情報部の担当者と準備について話している。

He said: "The British Government is in accord with plans to launch limited strikes on facilities inside Iran, on the basis of counter-terrorism." While the US Air Force and naval jets could carry out raids without help from the RAF, the Pentagon is keen to have the Royal Navy's cooperation in the event of an attack, to prevent Iran from sowing mines in the Gulf to block oil exports in retaliation.

彼はこう言った。
「イギリス政府は、対テロ活動ベースで、イラン国内にある施設への限定的攻撃を開始する計画を踏まえている」。
アメリカ空軍と海軍の戦闘機はイギリス空軍の支援なく空爆を実施出来る一方、イランが報復で石油輸出を妨害すべくペルシャ湾に機雷をばら撒くのを阻止するために、攻撃の際に英国海軍の協力を得ることに国防総省は熱心だ。

Mr Cannistraro said: "The British have to be a major auxiliary to this plan. It's not just for political reasons: the US doesn't have a lot of mine clearing capability in the Gulf. The Dutch and the British do.

カニストラーロ氏はこう言った。
「イギリス側はこの計画の補助をしなければならない。単なる政治的理由だけではない。アメリカはペルシャ湾掃海を実施する時間が余りない。オランダとイギリスが役に立つ」。

"There will be renewed discussions with British defence officials about what role Britain would perform in the naval sphere. If there was a retaliatory response by the Iranians, they might close the Straits of Hormuz and that would affect the entire West."

「海軍の分野でイギリスが担う役割について、イギリス国防省当局者との新たな話し合いがあるだろう。イラン側から報復攻撃があれば、西側全体に影響を及ぼすホルムズ海峡閉鎖を実施するかもしれない」。

The White House and Downing Street would justify such an attack as a defensive move to protect allied troops in Iraq. But moderates in the US government are concerned that the counter-terrorist argument may be used by hawks as a figleaf for military action that could escalate into all out war with Iran.

大統領官邸と首相官邸は、このような攻撃をイラクにおける同盟軍を護るための防衛行動と正当化する。
しかし、タカ派がこのような対テロ論をイランとの全面戦争にエスカレートしかねない軍事行動の隠れ蓑として利用するかもしれない、とアメリカ政府内の穏健派は懸念している。

A US intelligence source said that Revolutionary Guard bases, supply depots and command and control facilities "have been programmed" into military computers but stressed that President Bush has not given any "execute order" for military action.

アメリカ情報部の消息筋は、革命防衛隊の基地、補給基地、そして指揮統制施設は軍のコンピューターに「プログラムされている」と語ったが、ブッシュ大統領は軍事行動「実施命令」は一切与えていないと強調した。

Further details of the US plans for Iran were divulged to Seymour Hersh, the investigative reporter with the New Yorker magazine who has unveiled Pentagon secrets for more than three decades.

アメリカの対イラン計画の更なる詳細は、30年以上にわたってペンタゴンの秘密を暴露してきた、ニューヨーカー誌の調査記者シーモア・ハーシュに打ち明けられていた。

American officials told the New Yorker: "During a secure video conference earlier this summer, the President told Ryan Crocker, the US ambassador to Iraq, that he was thinking of hitting Iranian targets across the border and that the British 'were on board'."

アメリカ側当局者はニューヨーカー誌にこう告げた。
「今年の初夏に実施された秘密ビデオ会議の中で、大統領はライアン・クロッカー駐イラク米大使に、自分は国境を越えてイランの標的を攻撃することを考えており、イギリスも『参加する』と告げた」。

The magazine added: "The bombing plan has had its most positive reception from the new government of Britain's Prime Minister Gordon Brown."

同誌はこう付け加えた。
「爆撃計画はイギリスのゴードン・ブラウン首相の新政権から、最も前向きに受け入れられた」。

A recently retired American four-star general, told the magazine last week that the bombing campaign would only attract support from the Prime Minister "if it's in response to an Iranian attack" like the kidnapping of British sailors in March.

最近引退した米軍の某大将は同誌に先週、3月に発生したイギリス人船員拉致のような「イランの攻撃に報復するものの場合」でなければ、爆撃作戦は首相から支持されないだろうと語った。

The general said the US officials want to strike "if the Iranians stage a cross-border attack inside Iraq" of a significant kind, for example the one that produced "10 dead American soldiers and four burned trucks".

アメリカ当局者は例えば「アメリカ兵が10人死亡しトラックが4台燃やされる」ような、大規模な「攻撃をイランが国境を越えてイラク国内に行った場合」に攻撃を望んでいる、とこの将軍は言った。

Britain and America have complained for months about Iranian support for Iraqi militants but Pentagon officials claim that Iran has been told that a line has now been drawn in the sand — a move that has actually helped to stabilise the situation. Details of the US plans were passed to Iranian leader Mahmoud Ahmadinejad and Iranian diplomats by Mr Crocker and Nouri al-Maliki, the Iraqi prime minister, during bilateral talks this summer.

イギリスとアメリカはイランがイラク過激派を支援していることについて何ヶ月にも亘って苦情を申し立ててきたが、国防総省当局者はイランは一線が引かれたことを告げられ、これは状況を安定化させるために実際に役立っている動きだったと主張している。
アメリカの計画の詳細は、今夏行われた二カ国協議の間、イランの指導者マハムード・アハマディネジャドとイラン外交官にクロッカー氏とイラン首相のノウリ・アル・マリキによって伝えられた。

Since then, US officials say there appears to have been a reduction in some of the arms shipments and support to militia elements in Iraq.

以来、軍事物資輸送とイラクの過激派への支援が若干減ったようだ、とアメリカ当局者は言っている。

Some British military and intelligence figures fear that any endorsement of US plans, however hypothetical, will only embolden the White House faction, led by Vice-President Dick Cheney, which wants major bombing of Iran's nuclear facilities.

イギリスの軍および情報部の中には、どれだけ仮定的なものであろうが、アメリカの計画を承認することは大統領官邸内の、イラン核施設大規模爆撃を望むディック・チェイニー副大統領一派を励ますだけではないか、と懸念している者もいる。

Zbigniew Brzezinski, the national security adviser to former President Carter, said last week the Bush plan was to depict any air strike on Iran as "responding to what is an intolerable situation. This time, unlike the attack in Iraq, we're going to play the victim."

カーター元大統領の国家安全保障顧問ズビグネフ・ブレジンスキーは先週、ブッシュの計画では、イラン空爆は「我慢ならない状況に対応するもの」として描かれ「今回はイラク攻撃とは異なり我々が被害者を演じる」と述べた。

うーうーうー。
ブラウンは既に被弾している模様。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ニートマン)
2007-10-09 18:49:23
おじゃま虫、邪魔だったら消してくださいね。

イギリスはアメリカのポチ、笑っていられるのか日本は。
いまや、静かに、しかし、確実に中東動乱の引き金が・・
イラン空爆、シリア空爆??なぜ、どうして?
地球の辺境、日本からは見えない世界の趨勢?いや、見ようとしないか(笑)
ホルムズ海峡封鎖で気づくアホさ加減。
小沢サルに振り回される日本、インド洋給油活動停止どころじゃないぞ。
再び、湾岸紛争費用負担、自衛隊のペルシャ湾掃海出動、覚悟はできてるか(笑)
ださなきゃ、高騰する石油もストップだ!
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。