今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

アメリカと新たな戦争の間に立つ男

2007-10-09 11:17:40 | Telegraph (UK)
最後のところが連休ボケで理解不能。
半日すればわかるのかも知らんけど…。

まあ、なににせよ気味が悪いくらいゲイツ・マンセーですね。

なんですかね、これは…ワームザー・インタビューとのバランスをとるつもりですかね。

『アメリカは「イランとシリアの政権を破壊しなければならない」』

さすがテレグラフ(笑)?

The man who stands between US and new war
(アメリカと新たな戦争の間に立つ男)
Tim Shipman
Telegraph:07/10/2007
Robert Gates, the US defence secretary, has taken charge of the forces in the American government opposed to a US military attack on Iran, writes Tim Shipman.

ロバート・ゲイツ国防長官はアメリカ政府内の対イラン攻撃反対勢力を引き受けている。

Pentagon and State Department officials say Mr Gates has set himself up as chief rival to Dick Cheney in a bid to thwart the vice?president's desire to bomb the Islamic state.

国防総省と国務省当局者は、イランを爆撃したいとの副大統領のの望みを阻止する試みの中、ゲイツ氏がディック・チェイニーと対立していると語る。

Those familiar with internal battles in the Bush administration say Mr Gates has eclipsed Condoleezza Rice, the secretary of state, as the chief opponent of air strikes and is the main reason President George W.Bush has yet to resort to military action.

ゲイツ氏がライス国務長官を凌ぐ反空爆論者のリーダーであり、ブッシュ大統領が未だ軍事行動に出ない主な理由だ、とブッシュ政権の内ゲバに詳しい人々は語る。

Pentagon sources say Mr Gates is waging a subtle campaign to undermine the Cheney camp by encouraging the army's senior officers to speak frankly about the overstretch of forces, and the difficulty of fighting another war.

ペンタゴン消息筋は、軍高官に軍の疲弊について、また更なる戦争を行うことの難しさについて率直に語るよう励ますことで、ゲイツ氏はチェイニー陣営を貶める巧妙な運動を行っていると言っている。

Bruce Reidel, a former CIA Middle East officer, said: "Cheney's people know they can beat Condi. They have been doing it for six years. Bob Gates is a different kettle of fish. He doesn't owe the President anything. He is urging his officers to be completely honest, knowing what that means."

CIAの元中東担当ブルース・リーデルはこう言った。
「チェイニー陣営の人間はコンディを潰せるとわかっている。彼等は6年間それをやってきた。ゲイツは全く毛色の違う相手だ。彼は大統領に何の恩義もない。ゲイツは士官に完全に正直になることを迫っている。それがどういうことを意味するか知っている」。

Officials say Mr Gates's strategy bore fruit when Admiral William Fallon, the head of US Central Command, charged with devising war plans for Iran, said last month that the "constant drumbeat of war" was not helpful.

先月、イラン戦争計画を立案した米中央軍司令官のウィリアム・ファロン提督は「四六時中戦争を叫ぶこと」は役に立たないと述べたが、この時にゲイツ氏の戦略は成果を生み出した、と職員は言っている。

He was followed by General George Casey, the army's new chief of staff, who requested an audience with the House of Representatives armed services committee to warn that his branch of the military had been stretched so thin by the Iraq war that it was not prepared for yet another conflict.

その後に続いたのが軍の新参謀長ジョージ・ケイシー将軍で、彼は下院の国家軍事委員会にイラク戦争の為に自らの部隊に過剰な負担がかかっており、更に新たな戦いに備えるのは無理だと警告した。

Gen Casey told Congress the army was "out of balance" and added: "The demand for our forces exceeds the sustainable supply. We are consumed with meeting the demands of the current fight, and are unable to provide ready forces as rapidly as necessary for other potential contingencies."

ケイシー将軍は議会に軍は「均衡を失っている」と述べてこう付け加えた。
「我が軍への要求は持続可能なレベルを上回っている。我々は現在の戦闘の要求を満たすのに精一杯で、他の潜在的非常事態で必要とされるほど直ぐに戦力を提供することは出来ない」。

Mr Gates has forged an alliance with Mike McConnell, the national director of intelligence, and Michael Hayden, the head of the Central Intelligence Agency, to ensure that Mr Cheney's office is not the dominant conduit of information and planning on Iran to Mr Bush.

チェイニー氏の陣営がブッシュ氏へのイランについての情報や計画を流す唯一のパイプにならないようにすべく、ゲイツ氏はマイク・マコネル国家情報局長とマイケル・ヘイデンCIA長官と手を組んだ。

Insiders say Mr Gates has ensured that Mr Bush has seen more extensive studies of the probable negative effects of an attack on Iran than he was privy to before the war in Iraq.

内通者等はゲイツ氏が、イラン攻撃において考えられる悪影響について、ブッシュ氏がイラク戦争前の時よりも幅広い調査を目にするようにしたのだ、と言っている。

One CIA insider said: "Bush understands that any increase in real military hostilities in Iran right now could have a negative effect. Bob Gates is the only one opposed to it. He's the single person in the US government who has any standing with the White House fighting it."

CIAの某氏はこう言った。
「今すぐにイランでの本物の軍事攻撃を増すことは悪影響があるだろう、ということをブッシュは理解している。ボブ・ゲイツだけが反対した。ホワイトハウスに対してその資格があり闘っているのは、アメリカ政府内で彼だけだ」。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。