今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

EU:その「絶対」「全く」「ありえねないし」が怖いんだし

2010-01-30 23:20:29 | Telegraph (UK)
Joaquin Almunia: we don't need a Greek bail-out because the country won't default
(ホアキン・アルムニア:ギリシャはデフォルトしないので、ギリシャ救済の必要はない)
By Angela Monaghan
Telegraph:29 Jan 2010
There is no bailout and no "plan B" for the Greek economy because there is no risk it will default on its debt, the European monetary affairs commissioner insisted on Friday.

ギリシャがデフォルトするリスクはないのだから、ギリシャ経済には救済の必要も「プランB」も必要ない、と欧州金融担当委員は金曜日に強く主張。


Joaquin Almunia said there had been no special plan formulated by the European Commission, only standard regular discussions on the fiscal imbalances of Greece and other countries.

ホアキン・アルムニアは、欧州委員会はギリシャなどの財政不均衡に関する通常のディスカッションを行っているだけで、特別プランは策定していないと語った。

"There is a normal analytical document that we have written. We have no plan B - plan A is on the table. Next week at the commission level we will adopt public recommendations for Greece and for other economies to adjust their imbalances," he said.

「我々が作成したのは、通常の分析資料だ。プランBなど作っていない。プランAがある。来週は委員会レベルで、ギリシャなどが財政不均衡を調整するための、一般提言を採択する」と彼は述べた。

Mr Almunia said those recommendations would centre on the adjustment of the public deficit within the deadlines announced by the Greek government, as well as improvement in the functioning of the public sector, the budgetary process, the statistical system, pensions, and the health system.

同提言の中心は、ギリシャ政府が発表した期間内での財政赤字是正、及び公共部門の機能、予算編成、統計体系、年金、医療制度の改善だとアルムニア氏は語った。

"These adjustments are required to overcome the present situation of the Greek economy," he said in an interview with Bloomberg TV at the World Economic Forum in Davos. He was insistent that Greece would not default, despite concerns over its debt mountain which have led to a series of downgrades by credit ratings agencies.

「これらの是正は、ギリシャ経済の現状を乗り越えるために必要だ」と彼はダボス会議で、ブルームバーグTVとのインタビューで語った。
アルムニア氏は、信用格付け機関による一連の格下げに繋がった、巨額の債務を巡る懸念にも拘らず、ギリシャはデフォルトしないと言い張った。

"No Greece will not default. In the euro area, the default does not exist," he said. He suggested there was no question that a bailout would be necessary because Greece was a member of the single currency, which afforded it more funding options than would be the case if it was not a member of the euro.

「ギリシャはデフォルトしない。ユーロ圏でデフォルトはない」
ギリシャは、メンバーではない場合よりも多くの資金調達の道を提供する、統一通貨のメンバーなのだから、救済が必要だということに疑いの余地はない、と述べた。

There was some respite for Greece after the aggressive sell off of government bonds earlier in the week. The yield spread between Greek 10-year bonds and the equivalent benchmark German bonds narrowed 34 basis points to 3.64pc, but over the week the spread was still up more than 50 basis points.

今週先に、ギリシャが積極的に国債を売却した後、同国に対しては若干の猶予が生まれた。
ギリシャの10年債とドイツ・ブントとの金利スプレッドは、34ベーシス・ポイント縮まって3.64%となったが、それでも一週間に50ベーシス・ポイント以上も広がった。

Economists at Barclays Capital said that uncertainties over economies including Greece and Portugal, which is also running a large deficit, could hamper global recovery.

バークレーズ・キャピタルのエコノミストによれば、ギリシャとやはり巨額の赤字を抱えるポルトガルを含む経済の不確実性は、世界経済の回復を阻害する可能性がある。

"While this uncertainty seems unlikely to derail the global recovery in the near term, it could potentially weigh on the speed of recovery if it persists in the coming months," they said.

「この不確実性は近いうちに世界経済の回復を阻害することはなさそうに見えるが、今後数ヶ月間継続すれば、回復スピードの足を引っ張る可能性がある」と彼らは言う。

Concern over Greece has undermined the country since the government warned the deficit is running at 12.7pc of gross domestic product, far above the EU's 3pc limit.

ギリシャ政府が、GDPに対する赤字の割合は、EUが定める上限の3%を遥かに上回る12.7%に達していると警告して以来、ギリシャへの懸念は同国を弱体化させている。

Moody's has warned that Greece is at risk of a "slow death" unless it sharply reduces its deficit, as higher debt costs cause the economy's economic potential to diminish. George Papandreou, the Greek prime minister has insisted that Greece will not default on its debt.

公債費が増加すればギリシャ経済の経済的潜在力は減退するので、赤字を急激に減らさない限り、ギリシャは「緩やかな死」のリスクに直面する、とムーディーズは警告している。
ゲオルグ・パパンドレウ首相は、ギリシャは債務をデフォルトすることはない、と言い張っている。

アメリカが隠し続ける金融危機の真実
ベンジャミン・フルフォード
青春出版社

ゆゆんゆんゆんゆん♪
この鼻歌に他意はありません。


米国経済、2003年以来最高の結果達成

2010-01-30 19:58:45 | Telegraph (UK)
はいはい、アメロアメロwww

US economy roars back to enjoy strongest quarter since 2003
(米国経済、2003年以来最高の結果達成)
By James Quinn, US Business Editor
Telegraph:29 Jan 2010
The US economy grew at its fastest pace in six years in the last three months of 2009, confirming that the world's largest economy had firmly exited its year-long recession.

2009年第4四半期、米国経済は6年ぶり最速の勢いで成長し、世界ナンバー1の経済大国が一年に亘る不況から確実に脱出したことを確認した。


Better-than-expected figures from the US Commerce Department show that the American economy grew at an annualised rate of 5.7pc in the last quarter of last year, more than double the 2.2pc rate in the third quarter, and above the 4.7pc economists had been forecasting.

米国商務省が発表した予想を上回るデータは、米国経済が2009年第4四半期、第3四半期の成長率2.2%を倍以上上回り、エコノミストの予測していた4.7%をも上回る、年率にして5.7%成長したことを示している。

The latest gross domestic product (GDP) figures reflect a return to a more normalised US economy, driven by a boost in foreign trade and a significant increase in business spending.

最新のGDPデータは、国際貿易の増加と企業の支出の大幅な増大を推進力とした、より正常な米国経済への復帰を映し出している。

Although this marks the second quarter in a row in which GDP has returned to positive levels – following four consecutive quarters of negative growth – the actual US recession will not be officially over until so ruled by the official arbiter, the National Bureau of Economic Research.

これは四期連続のマイナス成長に続く、二期連続のGDPの上昇を印したものの、
実際の米国の不況は、公式裁定者である全米経済研究所(NBER)がそのように裁定するまで、正式には終了しないのである。

The positive end-of-year news overshadowed the fact that for the full year, the US economy shrank by 2.4pc, its worst annual performance since 1946.

米国経済が昨年一年間で、1946年以来一年間としては最悪の2.4%も縮小した、という事実は、今回の好調な年度末のニュースに影を落とした。

Steven Wieting, Citigroup's US economist, said that the increase in GDP reversed "many of the drags that shuttered the US economy at the start of last year."

シティグループのUSエコノミスト、スティーッヴン・ウィーティングによれば、GDPの上昇は「昨年当初、米国経済を木っ端微塵にした多くの障害」を覆した。

He noted that investment by businesses in equipment and software grew by 13.3pc in the fourth quarter, while consumer spending was a "bit stronger than expected", up 2pc.

企業の設備及びソフトウェア投資は、第4四半期に13.3%増加し、消費者支出も「予想を僅かに上回る」2%増加した、と彼は指摘した。

Christina Romer, chairman of President Barack Obama's Council of Economic Advisers, said the GDP numbers was "the most positive news to date" on the US economy.

バラク・オバマ大統領の大統領経済諮問委員会(CEA)の委員長、クリスティーナ・ローマーは、GDPの数値は米国経済にとって「これまでで最高の朗報」と述べた。

The release of the figures coincided with publication of the Reuters/University of Michigan consumer sentiment index, which rose to its highest level since January 2008.

同データは、ロイター通信/ミシガン大学の消費者景況感指数と同時に発表されたが、後者は2008年1月以来最高を記録していた。
アメリカはどれほどひどい国か (Voice select)
日下 公人 高山 正之
PHP研究所

このアイテムの詳細を見る

英国:住宅価格は最速値上がり

2010-01-30 14:31:42 | Telegraph (UK)
House prices rise at fastest pace in five months, says Nationwide
(住宅価格は過去5ヶ月間で最も速く値上がりしている、とネイションワイド)
Reuters
Telegraph:29 Jan 2010
British house prices jumped at their sharpest pace in five months in January, taking the annual rate of increase to a two-year high, figures from the Nationwide building society showed.

1月、英国の住宅価格は5ヶ月間最速で値上がりし、年率にした上昇率を2年ぶり最高に押し上げた、とネイションワイドのデータが示した。


(略)


そりゃめでたい。



注:この絵を掲載したくて短い記事にしたわけではありません。

ftkstさんより
七つの大罪と新しい悪徳
U・ガリンベルティ
青土社

このアイテムの詳細を見る

グローバライゼーション・ランキング

2010-01-30 14:31:04 | Telegraph (UK)
Davos 2010: Britain falls to 15th place in globalisation rankings
(2010年ダボス会議:英国、グローバライゼーション・ランキングで15位に転落)
By Edmund Conway in Davos
Telegraph:29 Jan 2010


探してきました。
Globalization Index 2009 summary
▲アーンスト・アンド・ヤングのサイト

日本は60か国中、37位ですた。



注:この絵を掲載したくて短い記事にしたわけではありません。

ftkstさんより
七つの大罪と新しい悪徳
U・ガリンベルティ
青土社

このアイテムの詳細を見る

石油業界は1日あたり1億バレルの「サプライ・チャレンジ」に直面

2010-01-30 14:30:28 | Telegraph (UK)
Davos 2010: Oil industry faces 100m barrels-per-day 'supply challenge'
(2010年ダボス会議:石油業界は1日あたり1億バレルの「サプライ・チャレンジ」に直面する)
By Kamal Ahmed in Davos
Telegraph:29 Jan 2010
A 40pc increase in the demand for oil from China and other emerging economies will create the need for an extra 15m barrels per day (bpd) of production over the next two decades.

中国など新興経済からの、石油需要40%増により、今後20年間に亘って1日1,500万バレルの増産が必要となるだろう。


At a meeting of oil leaders at the World Economic Forum at Davos, Tony Hayward, group chief executive of BP, said that there was a "supply challenge" for the industry which would have to increase output to 100m bpd – a new peak for oil.

ダボス会議で行われた石油業界幹部の会議で、
BPのグループ・チーフ・エグゼクティブ、トニー・ヘイワードは、石油業界は1日1億バレルにまで増産しなければならない、という「サプライ・チャレンジ」に直面している、と語った。
新たなピーク・オイルだ。

Mr Hayward said that, at present, the world was producing between 83m and 84m bpd.

ヘイワード氏によれば、目下の生産量は8,300-8,400万バレルである。

He said he hoped Iraq would become a major oil player, producing up to 10m bpd in the next decade if the political situation remains relatively stable.

イラクの政治的状況が比較的落ち着いたままであれば、同国が主要産油国となり、今後10年間最大1,000万バレルを生産することを願う、と彼は語った。

Mr Hayward's comments were supported by Peter Voser, the chief executive of Shell, who said the industry would have to find up to $27 trillion (£17 trillion) of investment over the next 20 years to meet demand.

シェルのピーター・ヴォーザーCEOはヘイワード氏のコメントに賛同して、石油業界は需要に対応するために、今後20年間に亘って27兆ドルの資金を調達しなければならなくなるだろう、と述べた。

At the session, new figures from PricewaterhouseCoopers revealed that non-OECD countries will account for two-thirds of world consumption by 2030. Mr Hayward said that demand from non-OECD nations would increase by 40pc.

同会議では、プライスウォーターハウス・クーパーズの新たなデータが、2030年までに、非OECD諸国が世界の消費量の3分の2を占めるようになるだろう、と明らかにした。
ヘイワード氏は、非OECD諸国の需要は40%増加するだろうと言った。

"The obvious thing in the mature markets of Europe and the United States is that demand for oil products is in structural decline," Mr Hayward said.

「ヨーロッパと米国の成熟市場で明らかなのは、石油製品需要が構造的に減少しているということだ」

He argued that demand was now coming from the East, pointing out that China sold 13m cars last year. "The challenge is how do we meet this growing demand for oil and keep a lid on price?" Mr Hayward said.

彼は、目下、需要は東方から来ていると論じ、中国では昨年1,300万台の自動車が販売されたと指摘した。
「課題は、増加する石油需要を満たしながら、価格の上限を定める方法だ」

BP has been exploring new supply areas, including deep drill sites in the Gulf of Mexico and under the Arctic ice.

BPは、メキシコ湾と北極圏の氷の下の深海油田を含む、新たな油田を探索している。

It is also looking at renewables and alternative approaches, particularly bio-fuels, solar, wind and carbon capture.

また、再生可能エネルギー及び代替エネルギーのアプローチ、特にバイオ燃料、太陽光、風力、炭素捕捉といった方策を検討している。

Turning to Iraq, Mr Hayward said he was "cautiously optimistic" that the country could increase world supply.

イラクについては、同国も世界の供給量を増やせるかもしれない、と「慎重に楽観的」だとヘイワード氏は語った。

"BP has a major contract to redevelop an existing field that BP first found in 1953," Mr Hayward said, revealing that he wanted to increase BP production from 1m bpd to 3m bpd.

「BPは同社が1953年に最初に発見した既存の油田を再開発する、大きな契約を持っている」とヘイワード氏は述べて、BPの生産量を100万バレルから300万バレルに増加させたいと考えていることを明らかにした。

七つの大罪と新しい悪徳
U・ガリンベルティ
青土社

このアイテムの詳細を見る