英国、5月は総選挙ですね。
11年ぶりに政権交代で労働党退陣、保守党復活となると、色々あれですね。
いいなー、いいなー、いいなー。
便座とか会議用のビスケットとか、2軒目、3軒目の家とか、経費で落としてた(当時は合法だったわけですが、ドが過ぎたので与野党関係なしにフルボッコされてます)英国の国会議員の皆様方ですが、それでも「まっくろくろすけミンス」よりましです。
隣の芝生が青いだけかもしれませんから、そのてんいいわけをするつもりはなく、ふせいなはつげんはないとわたしはりかいしております。
フンダララ
UK 'to grow faster' than other major economies
(英国は他の主要国よりも「迅速に成長」する)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:18 Jan 2010
11年ぶりに政権交代で労働党退陣、保守党復活となると、色々あれですね。
いいなー、いいなー、いいなー。
便座とか会議用のビスケットとか、2軒目、3軒目の家とか、経費で落としてた(当時は合法だったわけですが、ドが過ぎたので与野党関係なしにフルボッコされてます)英国の国会議員の皆様方ですが、それでも「まっくろくろすけミンス」よりましです。
隣の芝生が青いだけかもしれませんから、そのてんいいわけをするつもりはなく、ふせいなはつげんはないとわたしはりかいしております。
フンダララ
UK 'to grow faster' than other major economies
(英国は他の主要国よりも「迅速に成長」する)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:18 Jan 2010
Britain will turn in stronger growth than any other major economy next year, Goldman Sachs has declared, predicting a significantly stronger-than-expected recovery in the coming years.
英国は来年、他の主要経済よりも堅調な成長に転じるだろう、とゴールドマン・サックスは宣言し、今後数年間に予想を著しく上回る回復を示すだろうと予測した。
The investment bank said that the pound's 25pc depreciation over the course of the crisis would help boost exports, and broader economic growth, and turn the economy around. The forecast flies the face of the conventional wisdom, which has it that the UK will suffer a protracted, sluggish recovery, and could slide back into a slump.
ゴールドマン・サックスによれば、ポンドが危機の間に25%値下がりしたことは、輸出促進を助け、より広範な経済成長を助け、そして経済の黒字転換を助けるだろう。
このような予測は、英国は長期に及ぶ鈍重な回復に苦しみ、再び不況に陥るかもしれない、との常識を真っ向から否定するものだ。
However, it has also emerged that a key bellwether for economic growth, the Organisation for Economic Co-operation and Development's leading indicator, is now at its highest level since 1972, pointing towards a strong recovery.
だが、経済成長にとって重要な指標であるOECDの主要指標が現在、英国について1972年以来最高水準となっており、堅調な回復を指し占めているということも明らかになった。
In its key annual investment conference, Jim O'Neill, chief economist at Goldman, said that he expects the UK economy to expand by 3.4pc next year, compared with 2.4pc growth in the US and just 1.9pc in the eurozone. Although Goldman had always been more optimistic than most other banks about the UK's prospects, the fact that it expects Britain to achieve even stronger growth than the US comes as a surprise.
毎年恒例となっている重要な投資会議で、ゴールドマン・サックスのチーフ・エコノミスト、ジム・オニールは、英国経済は来年、米国の2.4%、そしてユーロ圏の僅か1.9%に対して、3.4%成長するだろうと予測していると語った。
ゴールドマン・サックスは常に英国の見通しについて大多数の銀行よりも楽観的な見解を示しているが、同行が、英国は米国よりも堅調な成長を遂げるだろうと予測している、という事実はサプライズだった。
The rebound is largely thanks to sterling's sharp fall, which Goldman expects to increase demand for British exports, and to boost inward investment from overseas. However, it is also basing the forecast on hopes that the financial sector will recover enough to finance a surge in companies' investment spending, which tumbled to the lowest level last year since the 1930s.
このリバウンドは主に、ゴールドマン・サックスが英国製品の需要を増大させ、海外からの対英投資を推進すると予測する、ポンドの急落のおかげだ。
しかし、昨年は1930年代以来最低水準にまで減少した、企業の投資支出の急増に資金を供与出来るほどに金融業界が回復する、との希望に関する予測にも基づいている。
There are worries, though, that the pound's depreciation may be stolen back off the UK in the coming months, with sterling rising against other major currencies as Britain's prospects for recovery become clearer. The pound rose to a four-month high against the euro, and hit a two-month peak in its trade-weighted level, amid speculation that today's inflation data will be higher than expected, and as UBS advised clients to buy sterling against the euro.
だが、今後数ヶ月間、英国の回復見通しが明らかになるにつれ、他の主要通貨に対してポンドが再び値上がりするかもしれない、との懸念もある。
本日発表されるインフレデータが予想を上回るのではないかとの推測の中、また、UBSがクライアントにユーロを売ってポンドを買うようにとアドバイスする中、ポンドはユーロに対して4ヶ月ぶり最高となり、貿易加重平均でも2ヶ月ぶり最高となった。
The forecast will underline expectations that the Bank of England will soon be forced to increase interest rates from their current low rate of 0.5pc. Ben Broadbent, UK economist at Goldman, thinks this will happen towards the end of the year, but the Bank will come under further pressure to consider an increase tomorrow, with Consumer Price Index inflation set to rise well above its 2pc target.
この予測は、BoEが間もなく現在の0.5%から利上げを強いられる、との予測を強調するだろう。
ゴールドマン・サックスのUKエコノミスト、ベン・ブロードベントは、これは年末へ向けて行われるだろうと考えているが、CPIがターゲットの2%を大きく上回る模様であり、明日にもBoEへの利上げ圧力は増えるだろう。
However, Goldman thinks that US interest rates will remain at their current effective-zero rate all the way until 2012 – far longer than most other institutions. In further evidence of the potential strength of Britain's recovery, economists pointed towards the OECD's leading indicator. At a level of 105.7, it is at the highest point since 1972, something which may point towards a sharp rebound from recession.
だが、ゴールドマン・サックスは、米国の金利は2012年まで事実上、現在のゼロ金利で据え置かれるだろうと考えている。
大多数の金融機関の予想を大幅に上回る期間だ。
英国の改善の健全性に関する更なる証拠の中で、エコノミストはOECDの主要指標を取り上げた。
105.7という水準は1972年以来最高であり、不況からの急激なリバウンドを指し示している可能性がある。
人間のけじめ上坂 冬子海竜社このアイテムの詳細を見る |