英語の翻訳の通信講座を受けている。
長年続けていたのを 数年前にギブアップして以来 久々の勉強である
もう翻訳の勉強とは無縁だと思っていたのに
自分の心変わりが 不思議なのだけど~
前回は 今より若かったので (当たり前)
仕事レベルまで 達しようと
せっかちに 課題を提出していた
でも今は
一生勉強でも かまわないわ~と開き直ったので
気が楽で 真面目にコツコツ 辞書を引くようにしている
前回の勉強の終わりごろに購入した 分厚い辞書が
とても役に立っている
でも かなり重いので 気合入れないと 使えない(笑)
丁寧に添削してくださるし
質問にも ちゃんと回答してくれて・・・
先日も 回答のお礼メールを打ったら
今日は その時の課題の担当の先生から
お返事のお返事が 送られてきた。
事務所のほうで ちゃんとプリントアウトして 送ってくださった
両者のこまやかな気配りが とてもうれしかった
マニュアル全盛の時代だけれど
こういう風に 課題の向こうに 先生の息遣いや ためいきが聞えるようで
楽しい気分になれた
ようしっ! これからも 頑張って続けるぞ~
私に一番足りない 粘り強さを増強し
早とちりや 思い違いを なくして
理想の名訳を・・・ (★^▽^)V
道は 果てしなく 遠いけれど~
若い時にいろんなものをかじっておいた事が 今 また生き返ってくるようなことってありませんか?
名翻訳 期待します
あの リュックのお話など 発表されては・・・世界中の地震被災者の心を癒すと思います
昨日は 1日家にいたので
真面目に勉強しました~
と言っても 持続時間は短いのです。
日本語→英語に訳すのは 苦手です。
英語→日本語の方が まだ楽です~
リュックのお話
心に留めて下さっていて
うれしいです~(^▽^)V
そしていくつになっても遅すぎることはないっ!
(と自分を励ます)
英語はとても苦手ですが(笑)、
春には漢字検定の上を目指そうと思います^^
○ーキャンのチラシが入っていると、
「なんか始めたいなあー」とか
思っちゃいます(笑
新しい知識が増えていくのは
うれしいです~
どんどん減っていく方が多くても~
ちゃいむさんは
どんどん漢字のレベルアップ
していますよね~
○ーキャンのチラシ
最近のは 明るく楽しいモードで
頑張ってますね~
ポップ字
ボールペン字
宅建
以上は ○ーキャン
翻訳のは それ専門のです。
パンフを取り寄せたのは・・・
気象予報士
カラーコーディネーター
あっそうそう
NHKの 朗読講座も
時々やってます~