Oh,I don,t mean just the tree:of course it,s lovely--yes,it,s radiantly lovely--it blooms as if it meant it--
but I meant everything,the garden and the orchard and the brook and the woods,the whole big dear world.
Don,t you feel as if you just loved the world on a morning like this?
And I can hear the brook laughing all the way up here.
Have you ever noticed what cheerful things brooks are?
They,re always laughing.Even in winter-time,
I,ve heard them under the ice.
「まあ、私が言ったのは桜の木だけじゃないわ。もちろん桜もきれいよ、そう、まばゆいばかりに美しいわ。まるであの木もそれを分かって咲いているみたいね。でも、全部がすばらしいのよ、庭も、果樹園も、小川も、森も、この広々とした世界のすべてが愛しいわ。おばさんは、こんな美しい朝には、世界中を愛している、っていう気にならない?私には、小川のせせらぎの笑い声がここまで聞こえるわ。おばさんは、小川がどんなに陽気か知っている?小川はいつも笑っているのよ。冬でさえ、氷の下を笑いながら流れているのよ。」
(『赤毛のアン』モンゴメリ、松本侑子訳 2000年5月25日第一刷集英社文庫より)
6月、長い冬のあとにおとずれたプリンス・エドワード島の春、カナダの本土からはじめて島にやってきた翌日、グリーン・ゲイブルズで迎えた朝の美しさに心をうばわれたアンが。戸惑うマリラに話しかけています。生き生きとしたアンのことばには、プリンス・エドワード島を愛して、この作品を心から楽しんで書いたであろうモンゴメリさんの生命力があふれているように感じます。
but I meant everything,the garden and the orchard and the brook and the woods,the whole big dear world.
Don,t you feel as if you just loved the world on a morning like this?
And I can hear the brook laughing all the way up here.
Have you ever noticed what cheerful things brooks are?
They,re always laughing.Even in winter-time,
I,ve heard them under the ice.
「まあ、私が言ったのは桜の木だけじゃないわ。もちろん桜もきれいよ、そう、まばゆいばかりに美しいわ。まるであの木もそれを分かって咲いているみたいね。でも、全部がすばらしいのよ、庭も、果樹園も、小川も、森も、この広々とした世界のすべてが愛しいわ。おばさんは、こんな美しい朝には、世界中を愛している、っていう気にならない?私には、小川のせせらぎの笑い声がここまで聞こえるわ。おばさんは、小川がどんなに陽気か知っている?小川はいつも笑っているのよ。冬でさえ、氷の下を笑いながら流れているのよ。」
(『赤毛のアン』モンゴメリ、松本侑子訳 2000年5月25日第一刷集英社文庫より)
6月、長い冬のあとにおとずれたプリンス・エドワード島の春、カナダの本土からはじめて島にやってきた翌日、グリーン・ゲイブルズで迎えた朝の美しさに心をうばわれたアンが。戸惑うマリラに話しかけています。生き生きとしたアンのことばには、プリンス・エドワード島を愛して、この作品を心から楽しんで書いたであろうモンゴメリさんの生命力があふれているように感じます。