Sofia and Freya @goo

イギリス映画&ドラマ、英語と異文化(国際結婚の家族の話)、昔いたファッション業界のことなど雑多なほぼ日記

スルー

2011-07-26 00:00:00 | 日本語


フフフ・・・
この「THRU」の右の白い余白が、
誰かの「正しい英語」心に火をつけたのでしょうね・・・

じゃあ、正しい日本語にすると、「スルー」flag1

・・・これ以外に表記の仕方はありえないのですが、
これが、カタカナ学習者のDさんを多いに悩ませました。

彼は先輩日本語学習者さんからカタカナの方がひらがなより
簡単goodときいてさっそく頑張ったのです。

たしかにカタカナのことばには元英語のものも多いけど、
まずびっくりするのは「ラ行」です。
なぜならローマ字で書く日本語にはLはなくてぜ~んぶR。
だけど、発音は絶対Rじゃなくて、LとRの中間の音だし、
むしろLに近い場合もあって大混乱。

さらに、TH、です。
日本語になると、「サ行」「ザ行」にするしかないのですがase
(時には「タ行」になるというアクロバットも)

「ドライブスルー」を読めたものの、元の英語が何であるかは
ついに思いつかなかったということで、
私が「DRIVE THROUGHです」と言ったら
目から鱗のような顔をされてしまいました。
そうね、ラ行が2個もあるし、Vの「ブ」もあるしね。
ブはローマ字でBUに対応してるもんね・・・

先輩を信じた素直なDさんでしたが、
そう甘くはないカタカナの世界でした。

burger  carsymbol5carsymbol5carsymbol5

上のマックの写真で「甘いもの」の話を思い出してしまった・・・

question2クイズ:3枚の写真に共通するものは何でしょうeq





答えは、来年のロンドン・オリンピックのスポンサーで~す!
マクドナルド、コカ・コーラ、カドバリー・チョコレートで
健康なアスリートになろうexclamation2exclamation2



最新の画像もっと見る

コメントを投稿