今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

頓挫しなければ、ポーランドのシェール推進ヨーロッパを変えるでしょう

2013-08-25 09:56:33 | Telegraph (UK)
Poland's shale drive will transform Europe, if it does not drop the ball
(頓挫しなければ、ポーランドのシェール推進ヨーロッパを変えるでしょう)
By Ambrose Evans-Pritchard, in Krakow
Telegraph: 6:36PM BST 21 Aug 2013
The US Energy Department thinks Poland has enough shale gas to power the country for 300 years.

米エネルギー省は、ポーランドには同国の電力を300年間賄えるだけのシェール・ガスがあると考えています。


Another branch of the same US government - the US Geological Survey - says there is "essentially nothing" in the Silurian shale corridor from Gdansk to western Ukraine, the great treasure that was supposed to free Eastern Europe from the stranglehold of Russian gas.

グダニスクからウクライナ西部に伸びるシルリアン・シェール帯は、ガスを利用したロシアの締め付けから東欧を解放するはずの至宝とされていますが、米政府の別の部門(米地質研究所)はここには「基本的に何もない」としています。

If America's experts cannot agree, it is no surprise that Poland has become the wishful-thinking battleground of Continental Europe's fracking wars, each side able to cherry-pick authority and make any hyperbolic claim it likes.

米国の専門家の見解すら一致しないのなら、ポーランドが欧州大陸フラッキング・ウォーズの希望的観測バトルグラウンドになるのもむべなるかなであり、各陣営共に都合の良い意見を述べる当局を選んで、好きなように大袈裟な主張をしています。

"We have no idea how much shale we really have. There is only one way to find out, and that is to drill wells," said Pawel Poprawa, author of a key report by Poland's own Geological Institute.

「シェールの埋蔵量はさっぱりわからない。それを知る方法はただ一つ。穴を掘ることだ」とポーランドの地質研究所がまとめた重要レポートを記した、Pawel Poprawa氏は言います。

The geostrategic stakes are high. If Poland - now buttressed by Britain and Romania - can pull off its shale gambit, momentum will almost certainly become unstoppable in a string of other countries. "We think the price of gas is going to come down from $11 [million metric British thermal units] to around $6.50, and this will make a huge difference because high gas prices are killing Europe," said Oisin Fanning, head of the AIM-listed driller San Leon Energy, which is exploring in the "Baltic Basin" near Gdansk.

地政学的な価値は相当です。
現在、英国とルーマニアに支えられているポーランドは、独自のシェール推進を開始出来ますし、今の勢いならほぼ確実に、一連の様々な国の中でも止めようのない存在になるでしょう。
「ガスの価格は11ドルから6.50ドルぐらいまで下がると思うし、これは大きな違いを生むね。だって、ガス価格の高騰がヨーロッパを絞め殺しつつあるんだから」とAIMに上場しており、グダニスク付近の「バルト盆地」を試掘中のSan Leon Energy社のOisin Fanning代表は言いました。

It would head off looming disaster for Europe's chemical, plastics and steel industries, now paying four times more for gas than US rivals, and forced to locate to a new plant in the Americas to survive. It would spell the end of the Kremlin's great power "business model", little more than an oil and gas racket when stripped bare. Russia's soft empire would unravel.

それはヨーロッパの化学、プラスチック、鉄鋼業に迫りくる大惨事を防いでくれるでしょう。
これらの業界が現在支払っているガス価格は、米国の競合の4倍に上っており、生き残りのためには新工場を米国に移さなければならなくなっています。
また、実は石油とガス以外に殆ど何もないロシア政府の、グレートパワー「ビジネス・モデル」を終わらせることでしょう。
ロシアのやわらか帝国は崩壊するというわけです。



Gazprom has made no secret of its war against shale, lobbying furiously in Brussels for EU-wide legislation to curb fracking. The Polish intelligence service (ABW) warned in a declassified report last year that Russian spies are engaged in widespread espionage operations targeting Poland's shale projects.

ガスプロムは対シェール戦争を公言して、EU全域を対象とするフラッキング制限法の成立を目指して、ブリュッセルで猛烈なロビー活動を行っています。
ポーランドの諜報機関であるABWは昨年、機密解除された文書の中で、ロシアのスパイがポーランドのシェール開発を狙った広範な諜報活動を行っていると警告しました。

Polish premier Donald Tusk in turn makes no secret that fracking is a bargaining tool to force Gazprom into big price cuts when the supply contracts come up for renewal in 2019.

そしてポーランドのドナルド・トゥスク首相は、フラッキングは2019年の供給契約更新時にガスプロムに大幅値下げをさせるためのカードだ、と明言しました。

"After years of dependence on our large neighbour, my generation will see the day when we will be independent in natural gas, and we will be setting terms," he said. It is the shared view of the Polish nation. An EU survey found that less than 3pc are implacably opposed to fracking, compared with 60pc in the UK, 70pc in Germany and almost 90pc in France.

「何年間も隣の大国に依存した後、私の世代は遂に天然ガスにおいて自立し、我々が条件を決める日を迎えることになる」と首相は言いました。
この見解はポーランド国内で共有されています。
EUの調査によって、フラッキングに断固反対という人は英国では60%、ドイツは70%、フランスでは90%近くですが、ポーランドでは3%にも満たないことが明らかになっています。

Poland currently imports two thirds of its gas from Russia at $500/1,000 cubic metre, 45pc above the spot price, a level deemed "totally unacceptable" by Mr Tusk. This share will fall next year once Poland's terminal for liquefied natural gas (LNG) terminal is open, though LNG is no cheaper. The attractoins of shale are obvious, but can Poland actually deliver on its rhetoric?

ポーランドは現在、ガスの3分の2をロシアから1,000立方メートルあたり500ドルと、スポット価格を45%も上回る価格で輸入しており、トゥスク首相は「全く容認出来ない」水準だとしています。
このシェアは来年、ポルトガルのLNGターミナルが稼働すると減少しますが、LNGの価格は下がりません。
シェールの魅力は明白ですが、ポーランドは有言実行出来るのでしょうか?

"There have been a number of very poor bore holes so far," said Mr Poprawa, now at the Energy Studies Institute in Warsaw. "This has to be admitted, but it was mostly due to lack of experience by PGNiG [Poland's gas leader] rather than the geology. We need at least 100 lateral drills to reach any conclusion. So far there have only been six."

ワルシャワにあるエネルギー研究所のPoprawa氏はこう語っています。
「これまで幾つか掘ったのは空振りだった」
「これは認めなければならない。だが、地理的というよりも、主にPGNiG(ポーランド最大手のガス会社)の経験不足が原因だ。結論に達するには、少なくとも100ヶ所の試掘をしなければならない。まだたったの6ヶ所しか試掘していない」

Poland may not be the next Norway - the fond hope of foreign minister Radek Sikorski - and its failure to draw up a legal regime that is remotely fit for purpose threatens an exodus of foreign explorers. But anti-frackers have also been too quick to write the epitaph of Poland's shale drive.

ポーランドは次のノルウェーにはなれないかもしれない(ラデク・シコルスキ外相は心からそれを望んでいますが…)上に、とても目的にそぐわない法案を策定して外国企業を大量脱出させそうになっています。
とはいえ、反フラッキング陣営が、ポーランドのシェール推進終了宣言をしたのは、性急でした。



"We have already proved 12 to 18 trillion cubic feet of recoverable gas in our bloc. We are delighted," said San Leon's Mr Fanning. That alone is two years of Polish imports. ExxonMobil's widely reported withdrawal from Poland has been from the Lublin Basin to the south, an entirely different story. "Nobody is pulling out of the Baltic Basin," he said.

「我が社のブロックでは、12-18兆立方フィートものガスが埋蔵されていると証明された」と前出San Leon社のFanning氏は言いました。
それだけでも、2年分のポーランドの輸入量に相当します。
エクソンモービルは、ポーランドから撤収したのは、ルブリン盆地から撤収したのだ、と広く発表しており、これは全く別の話です。
「バルチック盆地からはどこも撤収していない」と同氏は言いました。

Mr Fanning said it is a "fallacy" that Polish shale gas is unusually hard to extract. "The rocks are 2,500 to 4,000 metres deep, which is not so different from the US. Even if they are deeper, there is more pressure, so you get more gas. It balances out.

ファニング氏によれば、ポーランドのシェール・ガス採掘は異常に困難であるという考えは「誤謬」だそうです。
「岩盤の深さは2,500-4,000メーターだが、米国と大差ない。もっと深いとしても、圧力はもっと高いのだから、ガスはもっと採取出来る。上手く出来ている」

"The catalyst that is missing in Poland is sheer intensity of drilling. You need 60 wells in each area to find the right 'recipe', and until you start fracking you are just guessing. There have been only three or four horizontal fracks in the country so far."

「ポーランドには沢山掘削していないに過ぎない。正しい『レシピ』を見出すには、エリア毎に60ヶ所は掘る必要があり、フラッキングを始めるまでは推測に過ぎない。フラッキングによる水平掘りはまだ3-4ヶ所しか行われていない」

The authorities have not made it easy. "Everything has been far too slow. The higher levels of the government are committed, but once you go lower, you get bogged down in the old Communist bureaucracy. It took a year to get permission just to drill deeper, so we had to stop and wait. This was very irritating, but it has been cleared up now."

当局はこれを容易にしていません。
「何もかも遅過ぎる。政府の上層部はやる気だが、下の方に行くと昔ながらの共産主義的官僚主義にはまり込む。より深く掘削するための許可を得るのに1年かかったから、中止して待たなければならなかった。これにはとても苛立ったが、ようやく許可が下りた」

Exxon is giving up after drilling two dry wells, citing lack of commercial flows. The excuse looks like a cover story. "Exxon's decision had nothing to with geology. It is impossible to reach any judgment from just two wells," said Professor Stanislaw Nagy from the University of Science and Technology in Krakow.

エクソンは吸い込み井戸を2つ掘った後、商品の流れがないとして断念しました。
この言い訳は建前のように思われます。
「エクソンの決断は地質と全く無関係だ。2つ掘っただけで結論を出すのは不可能だ」とクラクフにある科学技術大学のStanislaw Nagy教授は言います。

The reality is that Exxon has bigger fish to fry. It has agreed to a shale venture with Russia's Rosneft that opens access to the vast reserves of the Arctic, pitched as a possible $500bn project by the Kremlin. This mouth-watering prize is self-evidently hostage to Russian politics.

実際のところ、エクソンにはもっと大きな標的があるのです。
同社は、ロシア政府の試算では恐らく5,000億ドル規模とされる、北極圏の巨大リザーブへのアクセスを得る、シェール合弁事業の提携契約をロシアのロスネフト社と結びました。
この垂涎ものの獲物は明らかにロシア政府の人質です。



Yet the US explorer Marathon has also pulled out, and others may follow unless Poland corrects its draft law on drilling. "The government has not listened to our concerns. We are not satisfied with the text," said Marcin Zieba from the Polish oil lobby,OPPPW. "We still hope that the law will be changed in parliament. If it isn't, investors might simply disappear."

しかし、米国の調査会社、マラソン社も撤収しましたし、ポーランドが採掘に関する法案を修正しない限り、他社もそれに続く可能性があります。
「政府は我々の懸念に耳を貸していない。我々は法案に満足していない」とポーランドの石油ロビー団体、OPPPWのMarcin Zieba氏は言いました。
「この法案が議会で修正される希望はまだ残っている。されなければ、投資家はいなくなるかもしれない」

The draft is full of horrors, written by officials who think fracking can be regulated like normal gas fields. Explorers have to meet bureaucratic deadlines. Tax rates are hopping around, mostly upwards. There is no guarantee that drillers can exploit concessions once they have found gas. The text calls for a national operator (NOKE) to take a stake - and meddle - in every project.

フラッキングも通常のガス田と同じように規制出来ると思っている役人が作ったこの法案は、全くとんでもないものです。
調査会社は官僚的デッドラインに間に合わなければなりません。
税率はころころ変わりますが、大体上へ向かってかわります。
調査会社がガスを発見したとしても、採掘権を与えられる保証はありません。
法案は、政府機関(NOKE)をありとあらゆるプロジェクトに関与させること(そして干渉させること)を要求しています。

Bartosz Wiśniewsk from the Polish Institute of International Affairs said the plan is based on Norway's regulator in the 1970s, dating back to the pre-fracking age. "The Norwegians were able to dictate terms because there was an oil crisis, and they nationalised all concessions anyway. Companies are not going to take on that kind of risk in Poland. That is why they are pulling out."

ポーランド国際問題研究所のBartosz Wisniewsk氏は、この計画は前フラッキング時代に遡ること1970年代のノルウェーの規制に基づくものだと言います。
「ノルウェー人は条件を決められたが、あれは石油ショックがあったからだ。それにいずれにせよ全て国営にしていた。企業はポーランドでそんなリスクを取らない。だから撤収してるんだ」

The draft fails to recognise that exploration and production are a seamless continuum in shale fracking. Power is spilt between regulators. "People in the environment ministry don't trust industry. We have a complete mess. But they are finding their way, so there is still hope," said Mr Poprawa.

法案は、シェール・フラッキングにおいては、試掘と生産がシームレスにつながっているということを認識していません。
規制当局間も分裂しています。
「環境省の連中はこの業界を信用していない。もう無茶苦茶だ。だが、なんとかするだろうから、未だ希望はある」とPoprawa氏は言います。

Outsiders can only watch bemused, puzzled why an elected government that is committed to shale, and is backed by the people, cannot bring its bureaucrats to heel and draft a coherent text. One presumes that Polish democracy will prevail in the end. If so, it is a fair bet that Poland will be Continental Europe's fracking power by the early 2020s, with enormous consequences.

シェールを公約に掲げて国民に支持されている選挙で選ばれた政府が何故役人を服従させてまともな法案を作らせられないのか、部外者は面白がったり不思議がったりしながら観察するだけです。
いずれポーランドの民主主義は勝利する、と思います。
だとすれば、ポーランドが2020年代初頭までに欧州大陸のフラッキング大国になり、物凄い成果を挙げる確率はかなり高いでしょう。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。