今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

石油余り悪化継続でダラス連銀が新石油バブル警報発令

2016-05-13 23:09:43 | Telegraph (UK)
Dallas Fed cautions on fresh oil bubble as glut keeps building
Oil

(石油余り悪化継続でダラス連銀が新石油バブル警報発令)
Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 29 APRIL 2016 • 7:41PM
The US Federal Reserve has warned that the world is awash with excess oil and starting to run out of places to store the glut, with no sustained recovery in sight for the oil industry until 2017 at the earliest.

世界は石油余りで貯蔵施設が無くなり始めている、早くとも2017年まで石油業界に持続的回復の望みはない、とFRBがワーニングしました。

Robert Kaplan, head of the Dallas Fed, poured cold water over talk of a fresh oil boom this year and said the US shale industry has taken far longer to cut output than many expected.

ダラス連銀のロバート・カプラン総裁は、今年は新石油バブルになるという話に冷や水を浴びせて、米シェール業界は多くの人が予想しているよりも遥かに沢山減産しなければならなくなると言いました。

"As we sit here today, Dallas Fed economists estimate that global daily oil production exceeds daily consumption by more than 1m barrels per day," he told the Official Monetary and Financial Institutions Forum in London.

「今日ここに集う間も、ダラス連銀のエコノミストは世界の石油生産量は一日の消費量を100万バレル/日も上回ると予測している」とロンドンの公的通貨金融機関フォーラムで語りました。

"Excess inventories in the OECD member countries now stand at approximately 440m barrels. This is a record level and has raised concerns about whether there is sufficient storage capacity in certain geographic areas," he said.

「OECD諸国の余剰在庫は今や4.4億バレル程度になっている。これは記録的な水準であり、特定の地域に十分な貯蔵施設があるかどうかについて懸念を高めている」



Oil prices have surged by 80pc since touching bottom at $26 in mid-February. West Texas crude reached a five-month high of $46.70 this week.

石油価格は2月中旬の26ドルで底を打った後、80%も急上昇しました。
ウェスト・テキサス原油は今週、5ヶ月ぶり最高の46.70ドルを付けました。

Speculative long positions on crude oil have risen to all-time highs on the futures markets, a sign that the rebound may have lost touch with fundamentals. There is an armada of tankers building up in the North Sea, while the latest loading data from China show that May deliveries are falling.

先物市場では原油の投機的ロング・ポジションも史上最高となりましたが、これはこのリバウンドがファンダメンタルと乖離してしまった可能性を示唆しています。
北海にはタンカーの大艦隊が形成され、中国からの最新データも5月渡しが減少していることを示しています。

"We think China has for now stopped filling its strategic petroleum reserve. They have filled up the sites," said Ian Taylor, head to the giant trading group Vitol.

「中国は今のところ戦略的な石油備蓄を止めていると考えている。貯蔵施設を全て満タンにしてしまった」と大手取引会社、ヴィトルのヤン・テイラーCEOは言いました。

Commerzbank warned that the market is primed for an upset. "We see worrying parallels to 2015, when oil prices rose sharply well into May before collapsing in the second half of the year," it said.

コメルツバンクは、市場は混乱寸前だとワーニングしました。
「2015年との類似性を懸念している。あの時は石油価格が5月まで急上昇して、下半期で大崩した」とのこと。

Mr Kaplan, a former banker at Goldman Sachs, said the oil markets have taken "too much comfort" from talk of a production freeze between the OPEC cartel and Russia. The cold reality is that Iran is ratcheting up output towards pre-sanctions levels.

ゴールドマン・サックスのバンカーだったカプラン氏は、石油市場はOPECとロシアの生産凍結協議に「安心し過ぎ」だと言います。
イランが制裁前のレベルまで増産中だというのが冷たい現実です。

The Dallas Fed's team of energy experts is closely watched for clues about the health of the shale industry in Texas. Mr Kaplan said the break-even price of oil for US frackers has dropped to $35 to $50, lower than many assume.

ダラス連銀のエネルギー専門チームは、テキサスのシェール業界の健全性に関するヒントを求めてつぶさに観察しています。
カプラン氏曰く、米フラッキング業者の石油の採算価格は50ドルから30ドルと、多くの人が想定するレベルを下回るまでに下落しました。

He warned that there will be "more bankruptcies" as over-leveraged drillers are flushed out, but this poses no risks to US banking system as a whole. There is no plausible comparison to the subprime financial crisis. "People will lose money but it is not systemic," he said.

同氏はオーバー・レバレッジの業者が淘汰されて「更に倒産が続く」だろうとワーニングしましたが、これは米銀行全体にとってリスクとならないでしょう。
サブプライム危機と比べるのは妥当ではありません。
「皆金を失うだろうがシステミックにはならない」とのこと。

Separately, Mr Kaplan dismissed the near halt in US growth in the first quarter as a temporary blip and issued a clear warning that the Fed is about to tighten monetary policy. "The markets may well be underestimating how soon we might move based on what I have seen. You'll find the economic data in the second quarter may rebound," he said.

これとは別に、カプラン総裁は米国の成長が第1四半期に停止しそうになったのは一時的なものに過ぎないとして、FRBは金融政策を引き締めようとしているとの明確なワーニングを出しました。
「私が見たところ、マーケットは我々の動きの素早さについて甘く見ているようだ。第2四半期の経済データはリバウンドする可能性が高い」

Futures contracts are pricing in a very low likelihood of a rise in interest rates at the Fed's next meeting in June, and a mere 61pc chance of any rise by the end of the year. The markets are effectively calling the Fed's bluff, a risky assumption as China comes back to the boil and the emerging market worries subside.

先物契約はFRBが6月の会合で利上げを行う可能性を極めて低いものとして、年末までにこれが行われる確率を僅か61%としました。
市場は事実上、FRBが本当のことを言っていないとみなしていますが、中国が息を吹き返し新興市場の懸念も収まっている中で、これは高リスクの推測です。



The Dallas Fed's in-house indicator of underlying price pressures for the US – trimmed mean 12-month PCE inflation – has broken out from its depressed range over the last two years and has ticked up to between 1.8pc and 1.9pc. This needs watching but is unlikely to lead to a spike in inflation.

ダラス連銀のトリム平均PCE価格指数はこの2年間で不況レンジを脱して1.8-1.9%の間で推移しています。
これはウォッチングする必要がありますが、急激なインフレをもたらす可能性は低いでしょう。

Mr Kaplan said profound global forces have stripped companies of their power to set prices across a range of industries and sectors. The first leg was the integration of China into the world economy: the second leg today is technological 'disruption'.

カプラン総裁は、猛烈なグローバル・フォースが様々な産業やセクターにおいて、企業の価格を設定する能力を奪ってしまったと言います。
その第一弾が中国の世界経済への統合であり、第二弾は今のテクノロジーの「破壊」です。

Together they have created lasting deflationary headwind that allows the Fed to target a lower unemployment rate than in the past. Even if the Fed tightens hard this year, the message is that rates may not return to historic levels for at least a decade. It is a Japanese world.

これが組み合わさって、FRBがこれまでよりも低い失業率をターゲットに出来るような、長期的なデフレの向い風をもたらしています。
FRBが今年積極的に引き締めを行ったとしても、少なくともあと10年は金利は歴史的レベルには戻らない可能性がある、というのがメッセージです。
日本的世界なのです。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。