今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

Stheeman:ポンド下落で英国に債務危機リスクはない

2010-02-26 10:07:20 | Telegraph (UK)
殺しても死なない大英帝国w

Stheeman sees no risk of UK debt crisis as sterling slides
(Stheeman:ポンド下落で英国に債務危機リスクはない)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph:25 Feb 2010
Global investors still have sufficient faith in UK leadership to keep buying gilts even if there is a hung Parliament or when the Bank of England starts to unload its £200bn holdings of bonds, according the curator of Britain's public debt.

絶対多数の政党のない議会になっても、BoEが2,000億ポンドの保有債券を処分し始めても、世界の投資家は英国債を買い続けるに足る信頼感を、英国のリーダーシップに抱き続ける、と英国債のキュレーター。


Robert Stheeman, head of the UK Debt Management Office, said the political elites are rising to the challenge, greatly reducing the chances of a gilts strike.

英国債務管理局のRobert Stheeman長官は、政界幹部は問題に取り組んでおり、国債ストライキの可能性は大いに減っていると語った。

"Politicians of all colours are taking the situation very seriously indeed. Investors derive a lot of comfort that there is agreement across the spectrum that the deficit needs to be brought under control," he told the Euromoney bond congress in London. While a hung Parliament would create uncertainties, it might prove a "less disruptive" than assumed.

「全ての政治家はこの状況を実に真剣に受け止めている。投資家は、債務をコントロールしなければならない、との合意が固まっていることに大いに安心するだろう」と彼はロンドンで開かれたユーロマネー債券会議で語った。
絶対多数の政党のない議会は不安を生み出すかもしれないが、予想ほど「混乱しない」かもしれない。

The comments came as sterling tumbled two cents against the dollar to a nine-month low of $1.5253 on news that business investment fell 5.8pc in the final quarter of last year, heightening the risk of a double-dip recession. Howard Archer, UK economist at IHS Global Insight, said the data was a "horrible surprise".

このコメントは、企業投資が2009年第4四半期に5.8%減少したとの報道で、二番底のリスクが高まったことから、ポンドがドルに対して2セント値下がりして、9ヶ月ぶり最安の1.5253ドルをつける中で出された。
IHSグローバル・インサイトのUKエコノミスト、ハワード・アーチャーは、このデータは「酷いサプライズ」だと述べた。

Jim Rogers, the millionaire financier, went further warning that the pound could "collapse" within weeks, heralding a downturn worse than 2008/09 and in turn leading to a "global economic winter".

億万長者の投資家、ジム・ロジャースは、ポンドは数週間以内に「暴落」し、2008/09年よりも悲惨な不を予感させ、「世界的な冬の経済」に繋がるかもしれない、との更に強い警告を出した。

Mr Stheeman said the weak pound has acted as a shock absorber for UK glts and made his job easier, an implicit suggestion that those countries such Greece, Italy, Spain, and Portugal without their own national currency face a harder task as the struggle with incipient debt deflation.

Stheeman長官は、ポンド安が英国債の緩衝材になっており、自分の仕事をやり易くしていると述べた。
自国の通貨のないギリシャ、イタリア、スペイン、ポルトガルなどの国は、初期の債務デフレへの対応に苦慮するなかで一層厳しい状況にある、と示唆した。

"Whenever sterling does appear to weaken from recent strengths, actually that tends to act as a catalyst for overseas interest. That's quite a significant factor," he said.

「ポンドが近年の高騰から値下がりしそうになる時はいつも、実際には、海外からの関心を引き付けることとなっている。それはかなり重大なファクターだ」と彼は言った。

A floating currency is a double-edged sword. Devaluation can cushion downturns, but can also set off a self-feeding spiral if gentle falls turn into a disorderly rout. Bill Gross from the US bond fund Pimco said last month that gilts were sitting on a "bed of nitroglycerine", warning that UK debt levels posed a serious devaluation risk.

変動為替制度は諸刃の剣である。
デバリュエーションは不況の緩衝材になり得るが、穏やかな下落が無秩序な暴落に変われば、自立的下落スパイラルを引き起こすこともあり得る。
米国債ファンドのPimcoのビル・グロスは先月、英国債は「ニトロのベッド」の上に寝ているようなものだと発言し、英国の債務レベルは深刻なデバリュエーション・リスクを課していると警告した。

Mr Stheeman joked that he was "very comfortable" sitting on nitroglycerine. The markets have coped well so far with the Bank of England's pause in bond purchases, or quantitative easing, and were anticipating the return to normality in a "smooth way". The agency is counting on British banks to step in as major buyers under new regulations.

Stheeman長官は、ニトロの上で「非常に居心地良い」とジョークを放った。
市場はこれまでのところ、BoEのQE停止にも良く対応しており、「スムーズに」正常化するだろうと予想している。
債務管理局は英国の銀行が、新規制の下、大口バイヤーとして参戦することにかけている。


パックス・ブリタニカーー大英帝国最盛期の群像 (上)
J. モリス
講談社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。