今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

欧州危機:ドイツ、ギリシャの頭に銃を突きつける

2012-05-24 15:17:11 | Telegraph (UK)
Debt crisis: Germany holds a gun to Greece's head
(欧州危機:ドイツ、ギリシャの頭に銃を突きつける)
By Ambrose Evans-Pritchard, International business editor
Telegraph: 9:36PM BST 23 May 2012
Pressure on Greece increased dramatically on Wednesday night after Germany's central bank called for a suspension of financial support to Athens and eurozone finance ministries agreed to draft contingency plans for a Greek exit from the euro.

5月23日水曜日夜、ギリシャに対する圧力が劇的に強まった。ドイツ連邦銀行がギリシャ政府に対する資金援助の一時停止を求め、ユーロ圏蔵相等がギリシャのユーロ離脱の緊急対策案に合意したことを受けてのことである。


In a blunt warning to Athens, the Bundesbank said a Greek withdrawal from the eurozone would be disruptive but "manageable", undermining claims by Greece's radical anti-austerity leader, Alexis Tsipras, that Europe would not dare pull the plug.

ドイツ連邦銀行はあからさまな警告の中で、ギリシャのユーロ離脱は崩壊的だが「制御可能」だとして、急進左翼連合のアレクシス・ツィプラス党首の、ヨーロッパはとても手を引けないだろうという主張を崩した。

"When the Eurosystem provided Greece with large amounts of liquidity, it trusted that the programmes would be implemented and thereby ultimately assumed considerable risks," said the bank. "In the light of the current situation, it should not significantly increase these risks."

「ユーロシステムがギリシャに巨額の流動性を提供した時は、緊縮政策が実施され、それによって最終的に多大なリスクを引き継ぐものだと信じていた」とドイツ連邦銀行。
「現状を踏まえれば、それでこれらのリスクが著しく増大することはないだろう」

The German financial daily Handelsblatt said the Bundesbank was "holding a gun to Greece's head", hammering home the message that Germany will not submit to blackmail from populist politicians in Athens.

ドイツの経済新聞、ハンデルスブラット紙によれば、ドイツ連邦銀行は「ギリシャの頭に銃を突きつけて」、ドイツはギリシャ政府の大衆迎合的な政治家の脅しに屈しないとのメッセージを本国に送っているそうだ。

Berlin also leaked news that their member on the European Central Bank board, Jürg Asmussen, is to head an ECB taskforce to handle the Greek crisis.

ドイツ政府も、ドイツのヨルグ・アスムッセン欧州中央銀行理事がギリシャ危機対策特別委員会の議長に就任するというニュースをリークした。

There was confusion in Brussels over leaks that EMU finance ministry officials had agreed in a meeting on Monday – allegedly in the name of Eurogroup executives – that each state should draw up a national plan to cope with a Greek exit.

ユーロ圏の財務省当局者等が5月21日月曜日の会合で、各加盟国はギリシャのユーロ離脱対策をまとめるべきだとの合意に至ったとのリーク(ユーログループの幹部の名前でとのこと)を巡っては、欧州委員会で混乱が生じていた。

Athens issued an angry denial, saying the claims were false. The European Commission stressed that it was not told about the meeting, even though it is a member of the working group. "We are not preparing such a plan, though we are ready to face any eventuality," said an official.

ギリシャ政府はこれを猛烈に否定する発表を行って、そのような主張は嘘であるとした。
作業部会のメンバーであるにも拘らず、欧州委員会はそのような会合については知らされていないと強調した。
「そのようなプランをまとめていないが、いかなる事態にも対応する備えがある」と某職員は言った。

There were suspicions that Germany had leaked its own proposal without gaining the assent of other EU states. The move has further poisoned the atmosphere, though officials played down the exit plans last night. The escalating brinkmanship between Athens and EMU's creditor powers came as European leaders gathered in Brussels last night for a "growth dinner", an agenda already overtaken by fast-moving events.

ドイツが他のEU諸国の合意を得ることなく、自分達の案をリークしたのではないかとの疑惑がある。
この動きはムードを一層悪化させた。
とはいえ、当局者等は昨夜、ユーロ離脱対応プランが大したものではないように扱った。
ギリシャ政府とユーロ圏の主要債権国との間でエスカレートを続ける瀬戸際政策は実施される頃、欧州首脳陣は昨夜、急展開する事態に既に追い越されてしまった目標である「グロース・ディナー」のためにブリュッセルに集まった。

Disarray in Europe and fears of an unstoppable Greek exit sent markets into a tailspin. The FTSE 100 lost 2.53pc, and the German DAX dropped 2.3pc. Spain's IBEX slumped 3.3pc to a nine-year low. The euro tumbled almost a cent to $1.2566 against the dollar, the lowest since August 2010. Spain's 10-year bond yields jumped to 6.14pc.

ヨーロッパの混乱と阻止しようのないギリシャのユーロ離脱懸念は、市場を悪化させた。
FTSE100は-2.53%、独DAX指数は-2.3%となった。
西IBEX指数は3.3%下落して9年ぶり最安値となった。
ユーロはほぼ1セント安い1ユーロ1.2566ドルまで値下がりし、2010年8月以来最安となった。
スペインの10年債の利回りは6.14%まで急上昇した。

The summit was a polite showdown between Germany and an emerging "Latin Bloc" led by France, Italy and Spain, determined to force a change in the Europe's strategic direction. The Latin coalition wants eurobonds to kickstart growth and mutualise debts, anathema to Germany, as well as EMU-wide deposit guarantees and an activist ECB. Chancellor Angela Merkel has ruled out eurobonds, although there could still be room for project bonds or short-term "euro-bills".

このEU首脳会談は、ドイツと、仏伊西率いる、欧州の戦略的方向性を何が何でも変えてやるという決意の、新興「ラテン陣営」との礼儀正しい最終対決だった。
ラテン陣営は、ユーロ共同債を発行して経済成長のエンジンをかけ、(ドイツにとっては到底容認出来ない)債務の相互化を行い、更には全ユーロ圏を対象とする預金保証と積極的な欧州中央銀行の実現を望んでいる。
アンゲラ・メルケル独首相はユーロ共同債の発行を否定したが、欧州金融安定ファシリティ債または短期「ユーロ証券」を発行する余地は残っているかもしれない。

Spanish leader Mariano Rajoy warned that spiralling borrowing costs were pushing his country towards the brink. "Europe has to come up with an answer because we can't go on like this for long," he said. Mr Rajoy said austerity efforts were being overwhelmed by the force of the crisis, blaming the ECB for failure to contain contagion by capping yields.

マリアーノ・ラホイ西首相は、急上昇する借入コストがスペインを崖っぷちに追いやりつつあると警鐘を鳴らした。
「ヨーロッパは答えを見出したが、こんなことは長続きしない」とのこと。
ラホイ西首相は緊縮政策努力は危機に圧倒されていると述べ、欧州中央銀行が金利に上限を設けて感染を防がなかったからだと批判した。

"The policies that we Europeans believe in, such as controlling state spending and reforms to boost growth, ultimately have no effect," he said in Paris after a pre-summit tete-a-tete with French president Francois Hollande. Their encounter is itself evidence of Europe's changing dynamics, a break with the tradition of Franco-German axis.

首脳会談開始前にフランソワ・オランド仏大統領と言葉を交わした後、ラホイ西首相はこう語った。
「結局のところ、我々ヨーロッパ人が信じている、政府支出を抑制し成長を促進する改革といった政策に効果はないのだ」
両者が顔を合わせていること事態が、欧州ダイナミクスが伝統的な仏独枢軸を離れて変化中であるという証拠だ。

Britain's David Cameron – attacked at home for austerity policies – is in the odd position of backing stimulus policies in Europe. "What we need is a decisive plan for Greece, and decisive plans to help get the European economies moving," he said before the dinner.

ディヴィッド・キャメロン英首相は、緊縮政策について本国で攻撃されているが、ヨーロッパの成長推進政策を支持するという奇妙な立場におかれている。
「必要なのは、ギリシャのための決定的プランであり、欧州経済の起動を促す決定的プランだ」とキャメロン英首相は会食前に述べた。

Christine Lagarde, head of the International Monetary Fund, ratcheted up the pressure on Greece, confirming that the fund was bracing for exit. "Officials must be prepared for all solutions," she said.

クリスティーヌ・ラガルドIMF専務理事はギリシャへの圧力を強め、IMFはギリシャのユーロ離脱に備えていることを認めた。
「当局者は全ての解決策への供えがなければならない」とのことだ。

She said Greeks could not tear up the bail-out terms of the EU-IMF "Troika" and expect to stay in the euro. Yet she hinted that creditors might be willing to modify their loan terms to defuse the crisis – and help Greece's pro-bail-out parties before elections on June 17. She said euro members "may consider the integrity of the zone to be more important".

同専務理事いわく、ギリシャは、EU・IMF「トロイカ」支援策の条件を反故にしておいて、ユーロに残るのを期待することは不可とのこと。
しかし債権国が危機緩和のために融資条件の調整には前向きである可能性と、6月17日のギリシャ総選挙前に同国の支援策推進派政党を支援することをほのめかした。
ユーロ加盟国は「ユーロ圏の信頼性の方が重要だと考えているかもしれない」とラガルドIMF専務理事は述べた。

Her comments reflect thinking in the Latin states, not Germany, which has a veto on aid payments. The issue may come to a head rapidly since Greece will run out of money for state operations by mid-June, due to falling tax revenues.

上記のコメントは、支援費用の支払いに拒否権を発動出来るドイツではなく、ラテン陣営諸国の考えを反映したものだ。
この問題は直ぐに表面化するかもしれない。
6月中旬には、税収の落ち込みにより、ギリシャが国を運営するための資金が枯渇するからである。

Fitch Ratings said the sums needed to keep Greece on track at this stage were "pretty small" compared with the sunk costs of past rescues. "The Greeks have not run out of bargaining power," it said.

フィッチによれば、現段階における、ギリシャの現状維持に必要な金額は、過去の支援策で発生した埋没費用に比べれば「かなり微々たるもの」だそうだ。
「ギリシャは 交渉カードを使い切ってしまった」とのこと。

David Riley, Fitch's managing-director, said it would downgrade all eurozone states if Greece left. Europe's policymakers would have to conjure a new regime for Euroland, and a quantum leap to fiscal union to restore credibility. "They couldn't simply shrug it off," he said.

フィッチのデイヴィッド・ライリー代表取締役は、ギリシャがユーロを離脱すれば、全てのユーロ加盟国の格付けを引き下げると述べた。
欧州の政策立案者は、ユーロ圏の新体制と、信頼性回復のための財政連合発足へ向けた大きな一歩を踏み出す用意をしなければならない。
「華麗にスルーなんて無理」とのことだ。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。