今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

英財務省特別委員会中間報告書@テレグラフ

2007-07-30 19:20:10 | Telegraph (UK)
こういう所は見習って欲しい。

'Debt threat to economy' warning
(「借金が経済への脅威に」警告)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:30/07/2007
The private equity industry's massive appetite for debt is potentially destabilising the economy, according to a parliamentary report that urges the Government to consider major changes to the way the sector and its wealthy executives are taxed.

この業界とその裕福な役員に対する税制への大規模改正検討を政府に迫る議会報告書によれば、プライベート・エクイティ産業の融資に対する大きな食欲は、経済を不安定化させる可能性があるとのことだ。

The Treasury Select Committee warned that the massive growth of the industry came hand-in-hand with an exponential increase in debt, which was creating risks for Britain's wider economic system. It pressed the Bank of England to probe the potential consequences.

財務省特別委員会は、イギリスのより広範な経済システムへのリスクを生み出している借入の急増を伴って、この産業は大幅に成長したと警告した。
報告書はイングランド銀行に潜在的な結果を精査するよう強く要請した。

The warning comes amid growing market turbulence, with many traders fearing we are in the midst of a credit crunch in which the flow of cheap money both in the UK and further afield comes to an end. The FTSE 100 had its worst points fall in half a decade on Thursday as equity markets reacted to this threat, and many expect it to tumble further today.

イギリス内外における低金利資金の流れが途切れてしまい、我々はクレジット・クランチの真っ直中にいるのではないか、と多くのトレーダーが懸念しているが、そのような市場の混乱が強まる中でこの警告は出された。
FTSE100は木曜日、株式市場がこの脅威に反応して5年間で最悪の下落を経験し、多くの人々は今日これが更に下落するのではないかと予想している。

The committee said its report was only an interim one, but it used the document to warn that the Government must reconsider the generous tax treatment of some of the profits made by directors and the fact that many of them can avoid paying millions of pounds worth of taxes by declaring their true home is outside the UK.

これは中間報告書であるが、取締役が手にする利益の一部に対する寛大な税制、そして彼らの多くがイギリス国外に居住していると申告することで、数百万ポンド相当の税金の支払いを間逃れているという事実を、政府は考え直さなければならないと警告する文書を採用した、と同委員会は述べた。

It came as a new study showed that the UK's position as a centre for private equity is growing faster than the US and other major European rivals. The report from financial services research group IFSL said worldwide investments of UK private equity firms rose by around a quarter on a like-for-like basis to £21.9bn last year.

この報告書は、プライベート・エクイティの中心地としてのイギリスの立場は、アメリカやその他のヨーロッパのライバル国よりも急速に拡大した、と新たな研究が示す中で出された。
金融サービス研究団体IFSLが提出した報告書は、昨年、イギリスのプライベート・エクイティ企業による国際的投資は、同一条件下で£219億へと約1/4増加したとしている。

However, the Treasury committee warned that this growth had also pushed up the indebtedness of UK corporations, since private equity often increases the leverage of companies it takes over. Its chairman, John McFall, said: "No matter how extensive the due diligence conducted, higher levels of leverage may still create additional risk, which becomes more significant the more important highly-leveraged firms become in the economy.

しかしながら財務省特別委員会は、プライベート・エクイティは買収する企業のレバレッジをよく増加させるので、この増加はイギリス企業の債務も増加させたと警告した。
ジョン・マクフォール議長はこう語った。
「どれほど徹底的にデュー・デリジェンスが行われようが関係なく、高水準のレバレッジは更なるリスクを生み出すかも知れず、これは高くレバレッジされた企業が経済において重要になればなるほど、その重要性も増していく」。

"The trend towards greater leverage has occurred during a period of economic growth and stability, which is not guaranteed to continue."

「より大きなレバレッジへの傾向は、経済が成長し安定している時に発生するものであるが、経済成長と安定が続くとの保証はない」。

A number of fundraisings for private equity takeovers, including that of Alliance Boots, have run into trouble in recent weeks, as investors become more reluctant to fund debt.

アライアンス・ブーツを含むプライベート・エクイティによる買収案件の為の資金調達の多くは、投資家達が借入資金調達への意欲を失う中、この数週間は問題に突き当たっている。

The report recommended that the Treasury reconsider the tax treatment of both the private equity firms and their partners, who can pay taxes of only 10pc on many of their personal earnings, due to a quirk in the treatment of capital gains.

この報告書は、財務省がキャピタル・ゲインの特殊な扱いの為に、個人的な収入の大部分に対して10%しか税金を支払わないで済んでいる、プライベート・エクイティ企業とそのパートナーの両方に対する税制を再検討することを提言した。

Among its other recommendations was a call for the creation of an independent monitor to ensure that the industry is complying with guidelines laid out by Sir David Walker in his recent review of private equity.

他の提言の一つとして、デイヴィド・ウォーカー卿が先日まとめたプライベート・エクイティに関する報告書の中に提示されたガイドラインを、この業界が遵守することを確実にする為の、独立系監視機関の創設が要請された。

Damon Buffini, managing partner of Permira and one of those quizzed by the committee, said: "Permira acknowledges the importance of this report and we agree that there are issues that need to be addressed."

Permiraのマネジング・パートナーであり、同委員会に質問攻めにされた人々の一人であるデイモン・ブッフィーニはこう語った。
「Permiraはこの報告書の重要性を認めており、我々は取り組まれなければならない課題があることに合意する」。

TUC general secretary Brendan Barber said the report chimed with many of the unions' concerns.

TUCのブレンダン・バーバー事務局長は、この報告書は労組の懸念の多くと一致している、と述べた。

"Even in stock market falls of the last few days, commentators have pointed to the role of private equity in introducing instability," he said. "If this is cautious and interim, the final report could well be a humdinger."

「この数日間株式市場が値下がりしている中ですら、コメンテーターは不安定さをもたらすことにおけるプライベート・エクイティの役割を指摘している」
と彼は言った。
「これが慎重で暫定的なものなら、完成した報告書は非常に素晴らしいものになるだろう」。

+   +
  ∧_∧  +
 (0゜・∀・)   ワクワクテカテカ
 (0゜∪ ∪ +        
 と__)__) +



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。