学ぶ喜びを生きる力に☆奥田塾

三重県桑名市にある小さな英語塾・奥田塾のブログです。テーマは、学ぶ!楽しむ!分かち合う!

夢見る場所へ(꿈꾸는 곳으로)

2021年09月30日 | 韓国・韓国語
韓国語版「ちょっといい話」第10弾をお届けします。
第9弾に続き、「KBSラジオ・Cool FM」の「설레는 밤, 박소현입니다(ときめく夜、パク・ソヒョンです)」のオープニング・トークからです。

9月から放送時間帯が1時間後ろにずれて、午前1時スタートになりました。
そのため、リアルタイムで聴くのは完全にあきらめ、今は「다시듣기(もう一度聞く)」のみ利用しています。
本来は2時間の番組ですが、歌の部分はカットされているので、実際に聴くことができるのはトークの部分(トータルで40分前後)だけです。
でも実はそれがありがたいんです。

・聞き取り練習をしながら、語彙力、表現力のアップを図りたい。
・まさに「今」の韓国の文化や生活習慣、韓国人のものの考え方などを学びたい。
そんな僕にとって、最高の学習教材と言えるかもしれません。
しかも、
・落ち着いた声のトーンが心地よく、癒されます。(9月5日の記事より)

というわけで、今はこの番組を聴くことが日課になっています。
(*^^*)

さて、今日紹介するのは、9月28日放送分のオープニング・トークです。
夢見る場所へ꿈꾸는 곳으로)」というタイトルをつけました。

*  *  *  *  *

가끔 지금 우리가 사는 여기가 아닌 다른 곳에서의 행복을 상상하곤 해요.
ときどき、いま私たちが暮らしている場所ではなく別の場所での幸せを想像したりします。

지금 걷는 거리가 회사 가는 길이 아니라 산티아고 순레길이었으면 얼마나 좋을까.
いま歩いている通りが、会社へ行く道ではなく、サンティアゴ巡礼路だったら、どんなに素敵でしょうか。

또 지금 누워 있는 곳이 익숙한 내 방 침대가 아니라 휴양지의 5성급 호텔 침대였으면 진짜 좋겠다, 이렇게요.
また、いま寝転んでいるのが、自分の部屋の見慣れたベッドではなく、リゾート地の五つ星ホテルだったら最高なのに…、そんなふうにです。

사실 익숙한 곳에서도 소소한 행복의 포인트는 얼마든지 찾을 수 있는데 늘 여기가 아닌 다른 어딘가를 꿈꾸는 건 낯선 장소 또 색다른 하루가 주는 설렘이 그만큼 크다는 이야기겠죠.
実は、見慣れた場所でも小さな幸せはいくらでも見つけることができますが、常にここではない他のどこかを夢見るということは、見知らぬ場所や普段とは違う一日がくれるときめきが、それくらい大きいということですよね。

지금 여러분이 꿈꾸는 그곳은 어딘가요?
いま皆さんが夢見ている場所はどこですか?

*  *  *  *  *


さあ、ときめきを求めて旅に出よう!

夢見る場所へ…
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

月餅ありがとう

2021年09月26日 | 中国・中国語・台湾
台湾の月餅でーす!



中秋節(旧暦8月15日、今年は9月21日)に合わせ、先日、台湾・新北市在住のCさんが、国際郵便で送ってくれました。

Cさんと出会ったのは、彼が日本語学校で学んでいた約2年前にさかのぼります。
日本語でのコミュニ―ケション能力を磨きたいという意識が高く、休み時間や放課後など、授業以外の時間にも積極的に話しかけてくるような学生でした。
日本のアニメが大好きで、メイド喫茶にも興味があって…。(^^;)
その一方で、日本の文化や歴史についてもかなりの知識を持っているCさん。
帰国してからも、近況報告の連絡をくれたり、ときにはZoomで話したり…。
こういうつながりは大切にしたいなと思います。



さて、この「蛋黄酥(タンファンスー)」、日本人が一般的にイメージする「月餅」とは少し異なりますよね。
ただ、大きなくくりで言うと、これも「月餅」になるようです。

パイ生地の中に、優しい甘さの小豆餡と、ちょっぴり塩味の卵の黄身が入っています。
彼によると、「そのままだとパサパサ感があるので、お茶を飲みながら食べるともっと美味しい」とのこと。
僕自身はむしろ、「しっとり柔らかだな~」と感じていたのですが、彼のアドバイスに従い、熱いほうじ茶と一緒にいただきました。
確かに美味しさ倍増!
\(^o^)/

タンファンスー、病みつきになりそう…。



↑ 台湾の空に浮かんだ「中秋の名月」(Cさん撮影)


Cさん、ありがとう。(*^^*)
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

秋の訪れ(가을이 찾아온다)

2021年09月05日 | 韓国・韓国語
前回の記事に続いて、韓国語版「ちょっといい話」第9弾をお届けします。
今回は「KBSラジオ・Cool FM」の「설레는 밤, 박소현입니다(ときめく夜、パク・ソヒョンです)」という番組のオープニング・トークからです。



彼女はKBSのアナウンサーなんですね~。
落ち着いた声のトーンが耳に心地よく、癒されます。(*^^*)

今日紹介するのは、9月1日に放送されたものです。

*  *  *  *  *

생각해 보면 불과 1, 2 주일 사이에 뭔가 달라졌음을 느끼죠.
考えてみると、ほんの1、2週間の間に何かが変わりましたよね。

음료수를 주문할 때 한 여름엔 생각지도 않았던 따뜻한 음료를 가끔 시키게 됐구요.
飲み物を注文するときも、夏には思いもしなかった温かい飲み物を注文したりするようになりました。

또 저녁 여덟 시도 안 돼서 어둑어둑해지는 밖을 보면서 짧아진 해를 씹어 먹구요.
また、夜の8時にもなるとすっかり暗くなる外の様子を見ながら、日が短くなったことを実感します。

밤에는 우렁찬 매미소리보다 귀뚜라미가 은은하게 우는 소리가 더 잘 들리기 시작했어요.
夜は、大きなセミの声よりも、微かに鳴くコオロギの声が聞こえ始めました。

매번 여름을 지나올 때면 올 여름은 유난했던 같다는 생각이 매번 들지만 올 해는 정말 폭염에 코로나에 늦은 장마까지 진짜 제대로 유난한 여름이었죠.
毎年夏の終わりになると、「今年の夏は特別な夏だったな」と感じますが、なるほど今年も、猛暑やコロナ、長く続いた大雨まで、やはりいつも通り特別な夏でした。

이 모든 걸 잘 견딘 선물처럼 선선하고 부드러운 가을 날씨와 더불어 코로나 걱정을 좀 덜하는 날이 얼른 찾아왔으면 좋겠습니다.
これら全てに頑張って耐えたプレゼントとして、涼しくて穏やかな秋の天気とともに、コロナの心配が少なくなるような日が、早く訪れるといいですね。

《語句》
어둑어둑하다」…(日が暮れて)かなり暗い
우렁차다」…大きく力強い、強く響く
은은하다」…柔らかく品がある、奥ゆかしい
선선하다」…ほどよく涼しい、爽やかだ

*  *  *  *  *

新しい発見が二つ。
まずは「은은하다」(柔らかく品がある、奥ゆかしい)という形容詞。
コオロギの鳴き声を表すのに使うのがいいですね~。
何となく『枕草子』を思い出しました。
もう一つは、「선선하고 부드러운 가을 날씨」(涼しくて穏やかな秋の天気)という表現。
부드럽다」は辞書を引くと、「やわらかい、(感触が)なめらかだ;(性格・態度が)やわらかい、やさしい、穏やかだ」と出ていますが、「秋の天気」のような語句と組み合わせることもできるんですね。
音の響きも美しいし、すごくいい感じ。
ちょっと応用して、「훈훈하고 부드러운 봄 날씨」(ポカポカとして穏やかな春の天気)なども良さそう。
いつか使ってみたいです。(^^)/
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

神のように生きる!?(갓생살기)

2021年09月01日 | 韓国・韓国語
韓国語版「ちょっといい話」第8弾をお届けします。
第7弾から2カ月も経ってしまいました。(^^;)
その間に変わったことは、以前から聴いていた「MBCミニ」「SBSゴリラ」に加えて、新たに「KBSラジオ」を聴き始めたことです。



今回はその「KBS ラジオ・Cool FM」の「강한나의 볼륨을 높여요(カン・ハンナのボリュームを上げて)」という番組のオープニング・トークからです。
8月30日の放送では、「갓생살기」(発音は「カッセンサルギ」)という言葉が取り上げられていました。

*  *  *  *  *

'갓생살기'라는 말이 있대요.
갓생살기」という言葉があるらしいです。

작은 일이지만 꾸준히 성실하게 도전해서 목표를 달성하자 라는 건대요.
小さなことでも粘り強く誠実に取り組み、目標を達成しようという意味だそうです。

예를 들면 이런 거예요. 밥 먹고 바로 눕지 않기. 별것 아닌 거같죠.
例えばこんなことです。ご飯を食べてすぐに横にならない。何でもないことですよね。

근데 '갓생살기'의 핵심이 별것 아닌 걸 별 거로 만드는 것 같더라고요.
でも「갓생살기」の核心は、何でもないことを特別なことにする、ここにあったのです。

그게 무엇이든 또 누구든지 말이죠.
どんなことでもいいし、また、誰にでもできます。

여러분은 어떤 걸 나만의 별 거로 만들어 보고 싶으세요?
皆さんはどんなことを自分だけの特別なことにしてみたいですか?

*  *  *  *  *

갓생살기」は造語です。(韓国語では 신조어[新造語]といいます。)
言葉の成り立ちを見てみましょう。
살기」は動詞「살다(生きる)」の名詞形で「生きること」という意味です。
갓생」については、直後のコーナーで、次のような説明がありました。

*  *  *  *  *

이 신을 뜻하는 '갓'에다가 '인생'의 '생'을 더해서 '갓생'이라고 한대요.
この神様を意味する「God()」に「人生」の「生()」を足して、「갓생」だそうです。

훌륭한 인생, 모범이 되는 인생, 이런 건데 그렇다고 이게 엄청나게 크거나 대단한 목표를 정하는 건 아니라고 하고요, 작은 것들 있잖아요, 집에 오자마자 씻기, 아침에 일어나자마자 이불 정리 잘하기, 이런 거 소소하지만 확실한 성취감을 느낄 수 있는 것을 하는 거, 그게 포인트라고 합니다.
立派な人生、模範になるような人生、そのような意味ですが、だからといって、とてつもなく大きな目標、素晴らしい目標を定めるのではなく、小さなことがありますよね、家に帰ったらすぐに手を洗うとか、朝起きたらすぐに布団をきちんとたたむとか、小さくても確実にやり遂げたと感じられるようなことをする、そこがポイントなんです。

*  *  *  *  *

갓생살기」の直訳は「神のような人生を生きること」。
でも、でもそこに込められている思いは「無理しなくていいんです。毎日小さなことをコツコツ積み上げる、それで十分じゃないですか。きっとそれがいい人生につながりますよ~」なんですね。

カッセンサルギ。
自分自身への応援メッセージとして受け止めることにします。

*  *  *

この番組「강한나의 볼륨을 높여요(カン・ハンナのボリュームを上げて)」のDJを務めるカン・ハンナさんは映画やドラマで活躍する女優さんのようです。
(残念ながら、まだ女優としての彼女の姿は見たことがないんです。ハンナさん、すみません。)
番組で、初めて彼女の話す韓国語を聞いたときに思ったのですが、韓国語学習者がCDで耳にする、まさにお手本のような韓国語なんです。
番組のタイトルの中の「높여요」という言葉ひとつとっても、口を大きく開けた「ヨ()」と、丸く突き出した「ヨ()」の違いがよくわかります。
「一つひとつの言葉をこんなにも丁寧に発音する人がいるんだ…」
そんな印象を受けました。

ずっとずっと聞いていたくなるような、温かみのある韓国語です。

機会があれば、映画やドラマの中の彼女も見てみたいな~。
(*^^*)



(↑KBSラジオを聴くためのアプリ「KBS kong」)
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする