ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇81篇8,9節 

2023-07-28 23:14:44 | 詩篇

詩篇81篇8,9節 

 

聞け!わが民よ!わたしはあなたを戒めたいので戒める。

イスラエルよ!

もしあなたがわたしの言うことを聞き入れるなら、あなたのうちに外国の神はない。

また、あなたは外国のどんな神をも崇拝しない。

 

聞け!{カル態命令形}わが民よ!わたしはあなたを戒めたいので戒める。{忠告する・さとす:ヒフイル態未完了形願望形;will}
イスラエルよ!もしあなたがわたしの言うことを聞き入れるなら、{カル態未完了形;will}
{忠告し、突撃し、真剣に、持ち上げ、抗議し、録音するためにテイクを呼び出し、救済し、奪い:複製または繰り返す。暗黙のうちに、抗議するために、証言する(繰り返しのように)。集中的に、包含し、復元するために(一種の複製として)-忠告し、突撃し、真剣に、持ち上げ、抗議し、記録するために呼びかけ(取る)、救済し、奪い、厳粛に、直立し、証言し、警告を与え、(耐える、呼びかける、与える、取る)証人}
Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
8 聞け。わが民よ。わたしは、あなたをたしなめよう。イスラエルよ。よくわたしの言うことを聞け。
あなたのうちに外国の神はない。 {カル態未完了形;shall}
また、あなたは外国のどんな神をも崇拝しない。{ヒトパエル態未完了形;shall}
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
9 あなたのうちに、ほかの神があってはならない。あなたは、外国の神を拝んではならない。



コメントを投稿