日本舞踊を無料で公開するエキシビジョンが、ストラスブールの日本総領事館で9月に行われた。(下記のURLのほとんどが、単なるテキストになってしまった。クリックでリンク先へ飛んでいけないのです。 ご面倒ですが、各URLをcopy-paintで処理願います。)
http://www.strasbourg.fr.emb-japan.go.jp/culture/nihonbuyo.html
日本国総領事館の広報活動がどんなものかや、総領事館の仕事がどんなものかを初めて知ったのだった。海外滞在者にとっては、心丈夫な組織なのであろう。
http://www.strasbourg.fr.emb-japan.go.jp/
あいにくと、メル友はこのことを知らず見逃したと言ってきた。
玉三郎の「藤娘」が、英語解説付きでYouTubeに公開されているので、それを紹介した。
(久しぶりに玉三郎を見た、実に素晴らしい踊りだった。)
1.玉三郎のWiki (女形~男性俳優であることを伝えるために、引用。・・・フランス語のものがあった。)
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Band%C5%8D_Tamasabur%C5%8D_V )
2.藤娘の踊り
Program; Fujimusume "Wisteria Maiden" in YouTuve.
Part 1; http://youtu.be/sPgtX-ljHi4
Part 2; http://youtu.be/-PwsP6uIwUs
3.小生のビデオ作品
次は、小生のビデオ作品である。久しぶりにYouTubeのカウントを読むと5.3万回を超えている。予想外のヒット数に驚いている。
Program; Fujimusume "Wisteria Maiden" in YouTuve.
http://youtu.be/KhE9A-CfDCs
メル友は、長女と同年輩である。フランスにも娘が居るような気持ちで付き合っている。
歳のせいで単語をドンドン忘れ綴りはめちゃくちゃと、英文を書くスピードが著しく遅くなった。返事やこちらからのニュースなど、1通を読んだり書いたりするのにかなり時間がかかり始めた。困った困ったである。
余談;
毎度、英文をタイプするたびに痛切に感じるのが、日本語入力は如何に手間がかかる非効率な作業かということである。(A4 1枚があっという間に終わる。)
仮名1文字は英字の2文字である、これで2倍の手間。加えてひらがなから漢字へ変換と毎度大きな手間をかけている。
韓国語の場合には、ハングルという独特の表音記号を用いる関係で、1文字はハングル記号2~4個を入力する、それ故アルファベットの2~4倍の入力回数になるかもしれないが、漢字一文字に該当するので日本語よりは効率的であろう。
中国語は聞いた話(実際の入力未経験)だが、発音をローマ字入力し漢字に変換するという。漢字変換作業は結構な手間なので日本語入力に近い面倒な作業だろうかと思っている。