![](http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3028_1.gif)
<「漢字の学習の大禁忌は作輟なり」・・・「作輟(サクテツ)」:やったりやらなかったりすること・・・>
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/72/ac/ebcc95635cdaf63c5ed97931efdf36c6.jpg)
<漢検1級 27-③に向けて その95 >
●真冬の特訓・・・「syuusyuu模擬試験問題(27ー③用)」・・・現在、第11回までを公開中。27-③まで、あと1か月!! 模試もアト1回!!
●カテゴリー再編(予告)・・・27-③終了後、現在のカテゴリー別の記事を大再編する予定です。お含み置きください👋
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
●漢検漢字辞典第2版から・・・
<椹:チン、ジン、あてぎ、くわのみ、さわら> ・・・以前、音訓整理で紹介したと思いますが、改めて第2版との比較で・・・
・第2版:音訓すべてあり。音による意味分けナシ。掲載熟語など:「椹(さわら)」「椹質」→フリなし。 *「椹(さわら)」は邦語。
・大字源で音分けあり
「チン」(漢・呉音)=①あてぎ ②まと(弓のまと)
「ジン」(呉音 *漢音では「シン」)=①桑の実 ②きのこ(=蕈)
・「椹質」・・・なぜ、読みを振ってないのか、わからん(ーー)わざとなのか、それとも読み方が色々あるからなのか・・・後者の場合もあるからややこしい・・・でも、この「椹質」は「チンシツ」しかなかったぞ(ーー)他の辞典では「ジンシツ」と読むのがあるのかなあ( 一一)
・「あてぎ」「まと」に当たる熟語
「椹質(チンシツ)」=①首切り台、罪人を乗せて斬る台 ②木を切る台 ③矢を射る的
*ほかに、「射椹(シャチン)」=まと、「樹椹」「鉄椹」「木椹」「椹台」・・・あてぎ、台の意味。
・「くわのみ」に当る熟語
「椹酒(ジンシュ)」=桑の実で醸した酒(同:甚酒)、桑椹(ソウジン)
<樔:ショウ、ソウ、すく(う)、すくいあみ、す、た(える)、とだ(える)> *以前、紹介したよりも詳しいかも*
・第2版:音すべてあり。訓には「た(える)、とだ(える)」はなし(ただし、意味②には説明あり、熟語も「樔絶」あり→フリはなし)。
・意味①は「すくう、すくいあみ」、意味③が「す」・・・重要度順としておきながら、①の熟語掲載なし、②の訓は載せないのに熟語あり・・・とってもアンバランス(ーー)・・・どうしようもないな、こりゃ(ーー)
・「樔絶」・・・音フリがないのはわかる・・・「ソウゼツ」「ショウゼツ」あり・・・「ソウゼツ」の方が“通って”いる気がするが・・・。
大漢和・字通「ソウゼツ」
大字源「ショウゼツ」 「ソウ」=①やぐら、見張り処 ②鳥の巣、樹上の住居 ③魚をすくい取るアミ 「ショウ」=たち切る、きる 「樔絶」
(注)大漢和も大字源と同様の音分けになっているが、どういうわけか、「樔絶」は「ソウゼツ」と振っている・・・。
*字通はそもそも「ソウ」音しかナシ。
*漢字源は「ソウ(漢)、ジョウ(呉音)」で熟語掲載なし・・・意味も、①木の上の小屋 ②動物を根こそぎすくいとる・・・のみ。
・熟語
①やぐら、見張り処に当たる熟語・・・「高樔(コウソウ)」「登樔(トウソウ)」 *「巣」の意味ではない模様。
②鳥の巣、樹上の住居・・・「樔居(ソウキョ)」=巣居、「檜樔(カイソウ)」
*漢検のいう「意味①すくう、すくいあみ」に当たる熟語は見当たらず。しかも、各辞典とも意味の①番目ではない~(ーー)どうもわからん。
👍👍👍 🐵 👍👍👍