210217裏 チェインブレーカー2次とユーゴスラビア全国共通切手の混貼り
到着印: オーストリア帝国時代のドイツ語表記の「POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNGI」
POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNG
19. II. 21
TRAVNIK
ボスニア・ヘルツェゴビナのTRAVNIK郵便局 1921年2月19日
「POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNGI」は、ドイツ語表記であり、「郵便為替支払い」という意味です。
この消印は、オーストリア帝国時代のドイツ語表記の消印をそのまま使用しており、珍しいものと考えられ、特にTRAVNIKのものは数が少ないと考えられます。
青色の箱型スタンプ
これは郵便関係の証示印ではなく、受取人が受け取りの際に使用するスタンプです
RAVNATELJSTVO NADB. 校長 大司教
OJEČ. SJEMENIŠTA 少年神学校
20. II. 1921 1921年2月20日
TRAVNIK (BOSNA) トラヴニク (ボスニア)
到着印: オーストリア帝国時代のドイツ語表記の「POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNGI」
POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNG
19. II. 21
TRAVNIK
ボスニア・ヘルツェゴビナのTRAVNIK郵便局 1921年2月19日
「POSTANWEISUNGS – AUSZAHLUNGI」は、ドイツ語表記であり、「郵便為替支払い」という意味です。
この消印は、オーストリア帝国時代のドイツ語表記の消印をそのまま使用しており、珍しいものと考えられ、特にTRAVNIKのものは数が少ないと考えられます。
青色の箱型スタンプ
これは郵便関係の証示印ではなく、受取人が受け取りの際に使用するスタンプです
RAVNATELJSTVO NADB. 校長 大司教
OJEČ. SJEMENIŠTA 少年神学校
20. II. 1921 1921年2月20日
TRAVNIK (BOSNA) トラヴニク (ボスニア)