今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

スペイン政変でユーロ圏回復の妄想が木端微塵

2015-12-27 15:05:11 | Telegraph (UK)
Political uprising in Spain shatters illusion of eurozone recovery
(スペイン政変でユーロ圏回復の妄想が木端微塵)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:10PM GMT 21 Dec 2015
"Our message to Europe is clear. Spain will never again be the periphery of Germany. We will restore the meaning of sovereignty," said Podemos

「我々のヨーロッパへのメッセージははっきりしている。スペインは今後一切ドイツの子分にはならん。主権の意義を復活させる」


Spain risks months of political paralysis and a corrosive showdown with Germany over fiscal austerity after insurgent movements smashed the traditional two-party system, leaving the country almost ungovernable.

反乱の活動が伝統的な二大政党制をぶっ壊してスペインをほぼ統治不能にしてしまったおかげで、スペインが何ヶ月もの政治停滞と緊縮財政を巡るドイツとの厄介な対決に陥りかけています。

The electoral earthquake over the weekend in one of the eurozone's 'big four' states has echoes of the shock upsets in Greece and Portugal this year, a reminder that the delayed political fuse from years of economic depression and mass unemployment can detonate even once the worst seems to be over.

ユーロ圏の「ビッグ4」の一つにおける週末の選挙の劇的結果は、ギリシャとポルトガルで今年納められた衝撃的な展開を彷彿とさせます。
長年の不況と大量失業の政治的な遅延効果は、最悪の時は去ったと思った途端にやって来る、というリマインダであります。

Bank stocks plummeted on the Madrid bourse as startled investors awoke to the possibility of a Left-wing coalition that included the ultra-radical Podemos party, which won 20.7pc of the votes with threats to overturn the government's bank bail-out and to restructure financial debt.

超ラジカルなポデモス党を含む、サヨク連立政権が出来ちゃうかもしれない!と投資家がおはぎゃーして、マドリッドでは銀行株が暴落しました。
ポデモス党は、政府の銀行救済をひっくり返して債務再編をやってやるという脅しで20.7%も票を獲得しました。

Pablo Iglesias, the pony-tailed leader of the Podemos rebellion, warned Brussels, Berlin, and Frankfurt that Spain was retaking control over its own destiny after years of kowtowing to eurozone demands.

ポデモス反乱軍のポニーテールなリーダー、パブロ・イグレシアス党首は、欧州委員会、ドイツ政府、ECBに、スペインは何年もユーロ圏の要求に唯々諾々と従った後、自らの運命の手綱を取り戻しつつあるのだとワーニングしました。

"Our message to Europe is clear. Spain will never again be the periphery of Germany. We will strive to restore the meaning of the word sovereignty to our country," he said.

「我々のヨーロッパへのメッセージははっきりしている。スペインは今後一切ドイツの子分にはならん。主権の意義を復活させる」そうです。



The risk spread on Spanish 10-year bonds jumped eight basis points to 123 over German Bunds, though there is no imminent danger of a fresh debt crisis as long as the European Central Bank is buying Spanish bonds under quantitative easing. The IBEX index of equities slid 2.5pc, with Banco Popular and Caixabank both off 7pc.

スペイン国債10年物のドイツ・ブンドに対する金利スプレッドは123まで8BPも跳ね上がりましたが、ECBがQEでスペイン国債を買ってる限り次の債務危機が起こる危険は取り急ぎありません。
IBEX指数は2.5%下落。
バンコ・ポピュラールとカイシャバンクは7%値下がりしました。

Premier Mariano Rajoy has lost his absolute majority in the Cortes. Support for the conservative Partido Popular crashed from 44pc to 29pc, costing Mr Rajoy 5m votes as a festering corruption scandal took its toll.

マリアーノ・ラホイ首相は議会での絶対的過半数を失いました。
保守派の国民党の支持率は44%から29%まで激減し、ラホイ首相は500万票を失いました。
悪化する汚職事件のツケを払ったわけです。

The electorate punished the two mainstream parties that have dominated Spanish politics since the end of the Franco dictatorship in the 1970s, and which by turns became the reluctant enforcers of eurozone austerity.

有権者は1970年代にフランコ独裁政権が終わってからスペイン政界を牛耳り、嫌々ながら順番にユーロ圏の緊縮政策の執行者となった二大政党にお灸を据えました。

The Socialists (PSOE) averted electoral collapse but have lost their hegemony over the Left and risk being outflanked and ultimately destroyed by Podemos, just as Syriza annihilated the once-dominant PASOK party in Greece.

社会党は大敗を免れたものの、左派への影響力を失った上に、ポデモス党に出し抜かれ、いずれは潰される危機にさらされています。
ギリシャでSyrizaがかつては隆盛を極めたPASOK党を全滅させたようなもんです。

It had been widely assumed that Mr Rajoy would have enough seats to form a coalition with the free-market and anti-corruption party Ciudadanos, but this new reform movement stalled in the closing weeks of the campaign.

ラホイ首相は自由市場とアンチ腐敗のシウダダノス党と連立政権を作るに十分な数の議席を獲得するだろうと思われていましたが、この新しい改革運動は投票日までの数週間に立ち往生と相成りました。



"There is enormous austerity fatigue and the country as a whole has clearly shifted to the Left," said sovereign bond strategist Nicholas Spiro. Yet the Left has not won enough votes either to form a clear government.

「物凄い緊縮疲れがある。国全体が明らかに左へシフトした」とソブリン・ボンド・ストラテジスト、ニコラス・スピロ氏は言います。
でも、左派もそのまま政権を樹立出来るほどの票は獲得しませんでした。

"The issue now is whether Spain is governable. All the parties are at daggers drawn and this could drag on for weeks. I don't see any sustainable solution. We can certainly forget about reform," he said.

「今や、スペインは統治可能かどうか、が問題なんだよ。全ての政党が睨み合いだ。これは何週間も続くかも知れない。長期的解決策なんて全くわからない。改革なんてそっちのけ、というのは確実だ」

Mr Spiro said Spain has already seen a "dramatic deterioration" in the underlying public finances over the last eighteen months, although this has been disguised by a cyclical rebound, the stimulus of cheap oil and a weak euro, and QE from Frankfurt. "They have simply gone for growth," he said.

スピロ氏は、これは景気循環的なリバウンド、石油安とユーロ安の刺激、そしてECBのQEのおかげで誤魔化されているものの、スペインの基本的な財政はこの18ヶ月間で既に「劇的に悪化した」と言います。
「単純に成長に向かった」

Yvan Mamalet from Societe Generale said Spain's potential growth rate has fallen to 1pc, from over 3pc before the crisis, a sign of how much damage has been done by the 'hysteresis' effects of long-term unemployment and lack of investment.

ソシエテ・ジェネラルのイヴァン・ママレット氏は、スペインの潜在成長率は危機前の3%から1%まで下落した、長期失業と投資不足の「ヒステリシス効果」のダメージのほどを偲ばせると言ってます。



Public debt has jumped to 100pc of GDP and is nearing the safe limit for a country in a currency union with no sovereign central bank. "Spain now has very limited fiscal space and any external shock could push debt towards less sustainable levels, above 130pc," he said.

政府債務はGDPの100%まで急増しましたし、独自の中銀を持たない通貨同盟の加盟国にとっての安全限界に接近中です。
「スペインの財政的余裕はもうかなり限られているし、何か外的ショックがあれば更に持続が難しいレベル、130%超へ押し上げられかねない」とのこと。

Spain has been held up as the poster-child of austerity and reform in southern Europe. But while it is true that growth has rebounded, output is still 5pc below its previous peak. The deeper pathologies and imbalances of the pre-crisis era are still there.

スペインは南部欧州の緊縮と改革の鑑でした。
でも、成長が再開したのは本当でも、生産は相変わらず前回ピーク比-5%です。
危機前のもっと深刻な病巣と不均衡は未だに在ります。

The International Monetary Fund says the "structural deficit" has risen from 1.8pc of GDP last year to 2.5pc this year. This is courting fate given that Spain's net international investment position (NIIP) is minus 90pc of GDP, far beyond the 30pc safety limit. "Deep structural problems remain and vulnerabilities persist," it said.

IMFは、「構造的赤字」は昨年のGDP比1.8%から今年は2.5%まで増加したと言っています。
スペインのNIIPが-90%と安全限界の30%を遥かに上回ることを考えれば、これは自滅行為です。
「根深い構造問題が残っているし、脆弱性もそのままだ」とか。



The IMF warned that Spain still needs radical reform of the labour laws to raise low productivity levels and move up the value-chain, and cited "reversal of past reforms" as the key risk. That is exactly what may now happen.

IMFは、スペインは低生産性を改善して価値連鎖を上昇するために労働法の異次元的な改革がやはり必要だとして、「過去の改革の逆転」を主要リスクとして採り上げました。
それこそ正に、今、起こるかもしれないことです。

If a Socialist-Podemos coalition takes charge at the head of a Left alliance, it will not be singing the IMF tune.

社会党・ポデモス党同盟が左翼連合の指導部になれば、IMFの言うことを聞かないでしょう。

It would also be foreign policy disaster for German Chancellor Angela Merkel, who has already lost Italy, Greece, and Portugal to the Left, and faces the growing risk of anti-austerity 'Latin bloc' led by the Socialists in France.

それにアンゲラ・メルケル独首相にとっては外交政策の失敗になります。
彼女は既にイタリア、ギリシャ、ポルトガルを左派に奪われ、フランスの社会党率いるアンチ緊縮「ラテン陣営」のリスクも高まりつつあります。

A swing to the Left in Spain would change the balance of power in the European Council and spell the end of Mrs Merkel's control over the EMU policy machinery.

スペインの左派転向は欧州委員会でのパワーバランスを変えて、メルケル首相のEMU政策機構支配も終わらせそうです。

Mr Iglesias has toned down his hard-line views, trying to strike a tone of authority in foreign affairs and economics. "When you want to be leader of your country, you have to be credible," he said.

イグレシアス党首は外交と経済の分野で威厳を見せようと、極左的な考え方を緩和しました。
「祖国のリーダーになりたかったら、説得力を持たねばならない」とのこと。



The party has dropped its call for the seizure of telecommunications, transport, the banks, energy companies, and the commanding heights of the economy, limiting nationalisation to "exceptional" circumstances.

ポデモス党は電話通信、交通機関、銀行、エネルギー会社、および経済の中枢を掌握するのを諦めて、国有化は「例外的」状況に留めました。

It no longer demands restructuring of the country's ?1.1 trillion public debt, opting instead for an audit to determine which parts of the bank bail-out debt is odious and should be repudiated. It still wants a 35-hour week, but now accepts that the retirement age must rise to 65. Plans to leave NATO have been shelved.

もうスペイン1.1兆ユーロの政府債務の再編も要求していません。その代わりに、銀行救済のどの部分が良くないのでやらせないべきか確認するための査察を行うことにしました。
今でも週35時間労働は望んでいるものの、退職年齢を65歳まで引き上げなければならないことは受け容れました。
NATO離脱計画も棚上げにしました。

Yet Podemos, a child of the 'Indignados' revolt against austerity, is led by young university professors steeped in the theories of Italy's former Communist guru Antonio Gramsci. They have learned a lesson watching Syriza make blunders in Greece, but they are no less radical.

でも、ポデモス党という「怒れる人々」の反緊縮運動の申し子は、イタリアの元共産主義カリスマ、アントニオ・グラムシの理論を信奉する若き大学教授に率いられています。
彼らはSyrizaがギリシャで失敗するのを観て教訓を学んでいるのですが、ラジカルさでは引けを取りません。

Simon Tilford from the Centre for European Reform said Spain is not out of the woods and the eurozone's elites are "mistaking a modest cyclical upturn for something more profound".

CERのサイモン・ティルフォード氏は、スペインは未だ危機を脱していないし、ユーロ圏のエリート連中は「ちょっとした景気循環的回復を何かもっと凄いものと勘違いしている」と言っています。



There has been an export miracle of sorts, led by a surge in car output as multinational companies switch plant from France to Spain to take advantage of wage cuts, reaching 27pc for new workers at plants in Valladolid.

多国籍企業が賃下げを利用しようと工場をフランスからスペインへ移転させたことで、自動車生産の急増(バリャドリド工場の新規採用で+27%)が牽引役になった輸出の奇跡みたいなことはありました。

But what has really eliminated the current account deficit is a 12pc collapse in internal demand. Imports have been choked. The country can barely balance its external books with unemployment at 22pc. A full recovery would quickly expose Spain's chronic lack of competitiveness within the euro structure.

でも、経常赤字を本当に減らしてくれたのは、12%の内的減価ですよ。
輸入は止まっています。
22%もの失業率を抱えて国際収支を均衡させるのがやっとです。
完全回復はユーロ構造内でのスペインの慢性的な競争力不足を直ぐに露呈させるでしょう。

Mr Tilford warns that the country will enter the next global downturn with its economic defences largely exhausted and few tools left to fight recession, and above all with populist parties already gaining a deep foothold. The political shock over the weekend is the first thunderclap.

ティルフォード氏は、殆ど力尽きて不況対策のツールも殆どない独自の経済的防衛策の中で、大衆迎合的な政党が既にしっかり足がかりを作ってしまった状態で、この国は次の世界的な景気後退に突入するだろうと警告しています。
週末の政治的衝撃は最初の雷だったわけです。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。