今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

スペイン:借入コスト増大で緊縮政策による節約分がチャラに

2012-09-28 14:55:27 | Telegraph (UK)
Spain's rising debt costs eat up austerity gains
(スペイン:借入コスト増大で緊縮政策による節約分がチャラに)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph: 10:00PM BST 27 Sep 2012
Spain has pushed through €40bn of fresh austerity measures in the teeth of recession, despite violent protests across the country and separatist crises in Catalonia and the Basque region that threaten to break the country apart.

スペインは不況の真っ只中で、400億ユーロの追加緊縮策を押し通しました…全国的に起こる暴力的な抗議デモ、スペインをばらばらにしかねないカタロニアとバスク地方の分離独立危機にも拘らず。


Premier Mariano Rajoy has frozen public pay in 2013 for the third year in a row. The agriculture ministry and culture expenses will be cut by 30pc and the defence bureacracy by 15pc. It comes on top of a €62bn squeeze already in the pipeline.

マリアーノ・ラホイ西首相は2013年度も3年連続となる公務員給与の据え置きを行いました。
農業省と文化省への支出は30%削減され、防衛省は15%削減されました。
その他にも、620億ユーロ規模の緊縮策が既に計画されています。

He brushed aside warnings that fiscal overkill – at a time when unemployment is already 25pc – could push the country into turmoil, saying he would listen only to the “silent majority” of responsible citizens.

首相は責任ある市民の「静かなる大多数」にしか耳を貸さないと述べて、失業率が既に25%に達している時に財政緊縮をやり過ぎれば国を大混乱に陥れかねないとの警告を無視しました。

Bowing to pressure from Brussels, the government has agreed to an independent budget office and a clampdown on early retirement. Pensions will rise by 1pc, paid for by raiding the social security reserve fund. The closed professional guilds and old-boy networks dating back to the Franco era will, in theory, be shaken up. There will be a lottery tax.

欧州委員会の圧力に屈して、スペイン政府は独立予算局の創設と早期退職の取り締まりに合意しました。
年金は1%増額されますが、財源は年金積立基金を取り崩すこととなります。
閉鎖的な専門職ギルドとフランコ時代に遡る学閥ネットワークが、理論上、揺さぶられることとなります。
宝くじ税も課されることとなります。

The plan was carefully crafted with the European Commission, which praised the measures as “concrete, ambitious and well-focused”. The hope is that the package will pre-empt any need for extra conditions if and when Spain requests a bail-out from the European Stability Mechanism, which in turn would trigger bond-buying by the European Central Bank. This would allow Mr Rajoy to avoid loss of “sovereign” face.

緊縮計画は欧州委員会と共に慎重にまとめられており、同委員会は「具体的、野心的、かつ極めて集中的」としてこの措置を賞賛しました。
この緊縮策が、スペインが欧州安定化メカニズムに支援要請を行い、欧州中央銀行による国債購入が稼動されることになった場合に、支援条件を追加する必要性を先回りして潰すことが期待されています。
これによって、ラホイ西首相は「主権国」の面子を保てるでしょう。

It is uncertain, however, whether the German and Finnish parliaments would agree to such a formula. In any case, Spain must still meet EU deficit budget targets of 6.3pc this year and 4.5pc next year. This looks impossible. Madrid is chasing its tail in a downward spiral.

とはいえ、ドイツとフィンランドの議会がそのようなやり方に合意するかどうかは不明です。
いずれにせよ、スペインは2012年は6.3%、2013年は4.5%というEUの財政削減目標を達成しなければなりません。
これは不可能らしく思われます。
スペイン政府は悪循環の中で無駄な努力をしているのです。

Rocketing debt service costs alone will eat up almost half the extra savings, rising by €9bn to €36bn next year. The economic slump is eroding the tax base at an alarming rate. Revenues so far this year have fallen by 4.8pc, despite a rise in tax rates.

急上昇する借入コストだけで緊縮策による節約分の半分近くが浪費されるでしょう(来年は90億ユーロ多い360億ユーロに上ります)。
不況は恐ろしいスピードで税収基盤を浸食しつつあります。
増税にも拘らず、今年これまでの税収は4.8%減少しました。

Professor Jesus Fernandez-Villaverde, from Philadelphia University, said the strategy is doomed to failure: “There is no hope that this can work. I think we’ll be lucky if the deficit is below 8pc this year.

フィラデルフィア大学のJesus Fernandez-Villaverde教授いわく、この戦略は失敗間違いなしとのこと。
「成功の望みなし。今年の財政赤字が8%を切ったら奇跡」

“This has accelerated into a complete disaster over the past three weeks, with the Catalan secession spiralling out of control. Rajoy’s people are overwhelmed, running around in circles in the middle of the Titanic screaming.”

「この3週間、スピードアップしながら救いようのない大惨事になったね。カタロニアの分離独立運動も手の付けられない状態になったし。ラホイ陣営は圧倒されて、悲鳴が響き渡るタイタニックのど真ん中で走り回っている」

Madrid has so far shown no willingness to defuse the Catalan crisis. Vice-premier Soraya Sáenz de Santamaría said the government has the means to stop a referendum on self-rule and “is willing to use them”.

スペイン政府はこれまでのところ、カタロニア危機解決への意欲を全く示していません。
ソラヤ・サエンス・デ・サンタマリア・アントン西副首相いわく、政府は分離独立国民投票を阻止する手段を持っている上に「使う気満々」だそうです。

It is unclear where such a policy will end in the face of separatist fervour in Barcelona. Catalan leader Artur Mas exhorted Spain’s leaders to act in a “civilised” fashion, citing Canada’s handling of Quebec.

バルセロナでの分離独立を願う熱狂を前に、そのような政策がどんな結末を迎えるのかは不明です。
アルトゥール・マス州首相はケベック州に対するカナダの対応を採り上げて、「文明的」に行動しろとスペイン首脳陣に勧告しました。

The government has based its budget sums on economic contraction of 0.5pc of GDP next year. Citigroup fears a 3.2pc contraction, followed by a further fall of 0.8pc in 2014, ending in debt restructuring.

政府は来年は-0.5%のマイナス成長になるという数値に基づいて予算をまとめました。
シティグループは来年は-3.2%、再来年の2014年は-0.8%のマイナス成長となって、結局債務再編しなければならないことになるのでは、と危惧しています。

“Spanish GDP is beginning to fall off a cliff and this is going to make state debt dymanics even worse,” said David Owen from Jefferies Fixed Income.

「スペインのGDPは自由落下中。これは債務ダイナミクスを更に悪化させるね」とジェフリーズ・フィックスト・インカムのデイヴィッド・オーウェン氏。

Miguel Navascues, a former economist at the Bank of Spain, said the country is caught in a debt spiral with no obvious solution other than exit from the euro. “I think there is no way out other than an exchange rate adjustment,” he said.

スペインはユーロ離脱以外に明らかな解決策もない状態で債務スパイラルに囚われている、とスペイン銀行の元エコノミスト、Miguel Navascues氏は言います。
「為替レートを調整する以外ないでしょ」とのこと。

The cuts come as Spain’s chief export markets buckle. The European Commission’s September survey of business and consumers fell to a 37-month low, with trouble reaching the core.

追加緊縮策はスペインの主要輸出市場が崩れる中で実施されます。
欧州委員会の9月の企業消費者景況感調査の結果、37ヶ月ぶり最低の値が出ており、問題はコア国にも及んでいます。

“The eurozone economy is sinking into deep recession,” said Jonathan Loynes, from Capital Economics.

「ユーロ圏経済は不況の奥底に沈みこみつつあるね」とキャピタル・エコノミクスのジョナサン・ロインズ氏は言います。

The ECB said eurozone lending contracted further in August, with loans falling 7.8pc in Portugal, 6pc in Spain and 2.1pc in Italy.

欧州中央銀行によれば、ユーロ圏の融資は8月も減少して、ポルトガルでは-7.8%、スペインは-6%、イタリアは-2.1%になったとのこと。

Julian Callow, from Barclays Capital, said: “There is a credit crunch under way in southern Europe. These countries have not yet had any monetary reward for austerity. The conclusion is obvious. The ECB needs to activate its bond plan.”

バークレイズ・キャピタルのジュリアン・キャロウ氏は言います
「南部欧州が信用不足になりそうだね。この地域の国はどこもまだ緊縮策の金銭的な見返りを一切手にしていないからね。その結果はわかりきってるでしょ。欧州中央銀行は国債購入計画を稼動しなくちゃ」

The decision by the AAA bloc of Germany, Holland, Finland and now Austria to row back from the EU’s summit deal to shore up the Spanish banks directly makes matters far worse.

ドイツ、オランダ、フィンランドのAAAトリオ、そして今度はオーストリアまでもが加わった、スペインの銀行支援を目指したEUサミット合意のちゃぶ台返し決断も大いなる燃料投下となりました。

Spain will have to raise an extra €60bn or so to plug the hole in its banking system. Alberto Gallo, from RBS, said the final shortfall is likely to be €134bn, once the hidden losses from the housing crash become clearer. JP Morgan said the retreat from the June summit pledge will have grave repercussions. The tough line will be taken as “bad faith” in the eurozone periphery, poisoning North-South relations.

スペインは銀行システムの穴埋めに約600億ユーロを追加調達しなければならなくなります。
RBSのアルベルト・ギャロ氏いわく、住宅バブル崩壊の隠れた損失が発掘されれば、最終的には1,340億ユーロほど不足するだろうとのこと。
JPモルガンによれば、6月のEUサミット合意をひっくり返せば深刻な影響があるとか。
強硬姿勢はユーロ圏の周辺地域では「不誠実」と受け止められて、南北関係は悪くなるでしょう。

“Investors may need to look again at the commitments they think the region has agreed,” it said.

「投資家は、ユーロ圏が合意したと思い込んでいる約束をもう一度ゆっくり見直さなきゃいけないかもね」だそうです。

漫画みたいなドイツ陣営の行動に抱腹絶倒ですが…。
血だらけになってデモやって、火炎瓶投げ付けて警官隊火達磨にしてる、スペインの「不況の犠牲者」も一緒。
観光業以外にまともな商売がないのに、癇癪起こして街を無茶苦茶にぶっ壊してるギリシャ人もやっぱり一緒。
まあ、せいぜいがんばれ。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。