今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

フランシス1世、金の「暴政」を止めさせよ、と世界の首脳に迫る

2013-05-18 11:06:49 | Telegraph (UK)
物凄く「なんだかなー」な気分になったので覚書。
二日酔いのせいじゃないのは確か。

Pope Francis urges global leaders to end 'tyranny' of money
(フランシス1世、金の「暴政」を止めさせよ、と世界の首脳に迫る)
By Nick Squires, Rome
Telegraph: 3:25PM BST 16 May 2013
Pope Francis has attacked the "dictatorship" of the global financial system and warned that the "cult of money" was making life a misery for millions.

フランシス1世は国際金融システムの「独裁」を攻撃し、「マネーのカルト」は数百万人の人生を惨めにしていると警告しました。


He said free-market capitalism had created a "tyranny" and that human beings were being judged purely by their ability to consume goods.

曰く、自由市場資本主義は「暴政」を生んだ。
曰く、人類は製品の消費能力だけで評価されている。

Money should be made to "serve" people, not to "rule" them, he said, calling for a more ethical financial system and curbs on financial speculation.

曰く、マネーは人に「仕え」ねばならぬ、人を「支配」するのではない。
フランシス1世は、より道徳的な金融システムと金融投機の抑制を求めました。

Countries should impose more control over their economies and not allow "absolute autonomy", in order to provide "for the common good".

曰く、各国は「公益」のために経済規制を強化すべきであり、「絶対的自律性」を認めてはならない。

The gap between rich and poor was growing and the "joy of life" was diminishing in many developed countries, the Argentinian Pope said, two months after he was elected as the successor to Benedict XVI.

曰く、貧富の差は拡大中であり、「人生の喜び」は多くの先進国で減退している。

"While the income of a minority is increasing exponentially, that of the majority is crumbling," said Francis, who as archbishop of Buenos Aires visited slums, opted to live in a modest flat rather than an opulent Church residence and went to work by bus.

曰く、「少数の人間の所得は急激に増加しているが、大多数の所得は減少している」。

In poorer countries, people's lives were becoming "undignified" and marked by violence and desperation, he said.

曰く、より貧しい国では、人々の生活は「威厳を奪われ」つつあり、暴力と絶望に支配されている。

Francis made the strongly-worded remarks in his first major speech on finance and the economy, during an address to foreign ambassadors in the Vatican.

上記はバチカンで各国大使を前に語られました。

It underlined a reputation he has established in the last two months for showing deep concern for the plight of the poor and vulnerable.

このスピーチは、法王就任からの2ヶ月間に、貧しき者と弱き者の苦しみに深い懸念を示して確立した評判を強調しました。

"The worship of the golden calf of old has found a new and heartless image in the cult of money and the dictatorship of an economy which is faceless and lacking any truly human goal," Francis told the ambassadors.

曰く、「かつての黄金の牛の信仰は、主体性も真の人類の目標も欠けたマネーのカルトと経済の独裁に、新しく冷酷なイメージを見出した」。

As the leader of the Roman Catholic Church in Argentina, he often spoke out about the plight of the poor during the country's economic crisis.

アルゼンチン時代、彼はよく貧しい人々の苦境について発言していました。

Unchecked capitalism had created "a new, invisible, and at times virtual, tyranny", said the former Cardinal Jorge Bergoglio.

曰く、制御されない資本主義は「新しく、目に見えない、時にバーチャルな暴政」を生み出した。

"The Pope loves everyone, rich and poor alike, but the Pope has the duty, in Christ's name, to remind the rich to help the poor, to respect them, to promote them," he said.

曰く、「法王は全ての人々、富める者も貧しき者も同様に愛しているが、法王にはキリストの名において富める者に貧しき者を助け、尊重し、働きかけることを思い出させるという義務がある」。

Francis will make the first foreign trip of his papacy to Brazil in July, during which he will visit a slum in Rio de Janeiro and meet young prison inmates.

初外遊は7月のブラジル訪問です。

He will attend World Youth Day, a week-long event which is expected to attract more than two million people.

また、World Youth Dayにも参加します。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。