今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

イングランド銀行、マイナス金利を検討中

2013-02-27 10:04:08 | Telegraph (UK)
Bank of England mulls negative interest rates
(イングランド銀行、マイナス金利を検討中)
By Philip Aldrick
Telegraph: 1:36PM GMT 26 Feb 2013
The Bank of England is considering negative interest rates in an attempt to force banks to lend more to small businesses.

イングランド銀行が、銀行に中小企業への貸出を増大させようとする、マイナス金利の導入を検討しています。


Paul Tucker, the Bank's deputy governor for financial stability, raised the possibility in front of MPs after expressing concerns that current policies are not "reaching as far into the SME [small and medium sized enterprises] sector as we would like".

金融安定を担当するポール・タッカー副総裁は下院議員の前で、現行政策が「我々が望んでいるように中小企業に十分に役立っていない」ことへの懸念を表明して、マイナス金利導入案を提起しました。

He stressed that he was speaking for himself but Charlie Bean, the Bank's deputy governor for monetary policy, confirmed that the idea had been discussed at this month's rate-setting meeting.

副総裁は個人的な見解であることを強調しましたが、金融政策を担当するチャーリー・ビーン副総裁はこの構想が今月の金融政策委員会で話し合われたことを認めました。

Negative interest rates would mean depositors, such as high street lenders, would have to pay the central bank to place their money with it.

マイナス金利が導入されるということは、都市銀行などの預金者が預金の金利を中央銀行に払わなければならなくなることを意味します。

The Bank has talked about cutting rates below their current record low of 0.5pc in the past, but has ruled out the policy on every occasion due to the potentially crippling damage it would do Britain's building societies, which are more dependant on deposit income than banks.

イングランド銀行は過去、史上最低である現行利率0.5%を引き下げることを話し合いましたが、銀行よりも預金収入への依存度の高い英国の住宅金融組合に致命的なダメージを与えかねないとして、議論の度に却下していました。

Sir Mervyn King, speaking in Japan today, warned that negative real bond yields in Britain were not consistent with a sustainable economic recovery and that low interest rates globally were unsustainable.

訪日中のサー・メルヴィン・キング総裁は今日、英国で実質国債金利がネガティブになることは持続可能な景気回復と矛盾する、また、世界的な低金利は持続不可能だと警告しました。

However, Mr Tucker told MPs on the Treasury Select Committe that a way might be found around the problems of cutting interest rates.

しかしタッカー副総裁は財務省特別委員会で下院議員等に、金利引き下げの問題を回避する方法が見つかるかもしれないと伝えました。

He said: "I hope that we will think about the constraints of setting negative interest rates. This would be an extraordinary thing to do and it needs to be thought through carefully."

「マイナス金利導入の制約について検討したいと思う。これは異例のことになるだろう。また、慎重に検討する必要がある」

The Bank is believed to be considering ways of cutting the rate paid on banks' deposits without cutting the official base rate.

イングランド銀行は、政策金利を引き下げることなく、銀行の預金に対して支払う利息金利を引き下げる方法を検討していると考えられています。

As the two are technically the same at the moment, the arrangement would require a change in the way the Bank operates.

現在、双方はテクニカルには同じものなので、実施にはイングランド銀行の運営方法の変更が必要となります。

Although under discussion, negative interest rates look highly unlikely as senior bank figures said it would be very difficult to discriminate between banks and building societies.

銀行業界幹部が銀行と住宅金融組合を区別するのは非常に難しいと語った通り、議論はされているものの、マイナス金利が導入される可能性は極めて低いでしょう。

Addressing the Treasury Select Committee, Mr Tucker raised the idea as a way of improving credit conditions for small businesses, which he described as the lifeblood of the economy.

タッカー副総裁は財務省特別委員会で、副総裁が経済の血液と評した中小企業への与信状況改善策の一つとして同案を提起しました。

He suggested extending the Funding for Lending cheap credit scheme to non-bank lenders and for the Bank to create new policies to ensure small businesses had sufficient access to vital working capital.

副総裁は、ノンバンクの金融機関に対する低金利制度(資金調達支援スキーム)の拡大と、イングランド銀行が中小企業にとって重要な運転資本を十分に得られるようにする新しい方策を作り出すことを提案しました。

Mr Tucker also stressed that "nobody on this [rate-setting] committee thinks that QE [quantitative easing] has reached the end of the road".

また、「(金融政策)委員会の委員の中に、QEが不要になったと考えている者は一人もいない」と強調しました。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。