今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

IMF、フランスに過剰な緊縮はダメよと警告

2013-09-14 10:58:44 | Telegraph (UK)
IMF warns France on austerity overkill
(IMF、フランスに過剰な緊縮はダメよと警告)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:38PM BST 13 Sep 2013
France's socialist government has pushed austerity too far and risks inflicting needless damage on the economy, the International Monetary Fund has warned.

フランスの社会党政権は緊縮をやり過ぎて、不要なダメージを経済に与える危険性がある、とIMFが警告しました。


In a report likely to set off a political storm in Paris, the IMF said over-zealous cuts and tax rises have caused public debt levels to rise even faster, defeating the purpose.

IMFはパリに政治の嵐を引き起こしそうなレポートの中で、過剰な削減と増税は政府債務の増大を一層加速して逆効果になっているとしました。

"A more measured pace of structural fiscal tightening is appropriate in the near-term. Limiting pro-cyclicality is of the essence," said the Fund in its latest report on G20 imbalances.

「当面はより控えめな構造的財政引き締めが適切である。順景気循環性を抑えることが肝心だ」とIMFはG20の不均衡に関する最新レポートに記しました。

The comments have an added piquancy given that IMF chief Christine Lagarde is touted as the next Gaulliste challenger to president Francois Hollande.

IMFのクリスティーヌ・ラガルド専務理事が次期保守派大統領候補としてフランソワ・オランド仏大統領に挑むと噂されていることを考慮すれば、上記のコメントは一層辛辣になります。

They leave Mr Hollande in a delicate position, forced to explain to his own critics within the Socialist Party why he has pushed austerity so far. While he is obliged to cut the French deficit to comply with the terms of the EU Fiscal Compact, those terms were negotiated by his predeccesor and were attacked as folly by the Socialist Party at the time.

オランド大統領はこれにより微妙な立場に置かれ、社会党内の批判者にこれほど緊縮策を推し進めた理由を説明せざるをえなくなりました。
大統領はEUの財政協定に従ってフランスの財政赤字を削減せざるを得ないのですが、条件は前任者によって交渉されたものであり、当時は社会党によって愚行として批判されていました。

The IMF said Britain should also push through "growth-enhancing initiatives" by bringing forward planned investments. "Policy action is required to secure the recovery," it said, adding that the UK should do more to "boost availability" of homes rather than trying to push up house prices.

IMFは、英国も投資計画を前倒しして「成長推進イニシアチブ」を推し進めなければならないとしました。
「回復を確実なものにする政治行動が必須だ」とし、英国は住宅価格を押し上げようとするのではなく、住宅を「より入手可能にする」ために更なる努力をしなければならないと付け加えました。

The call for less austerity reflects IMF fears that the global recovery is at risk of faltering if much of the world tightens in unison, and if the US Federal Reserve presses ahead with plans to wind down stimulus and drain the world of dollar liquidity. The mere threat of Fed tapering has already pushed borrowing costs sharply across the world, precipitating currency crises in India, Brazil, Turkey, South Africa, Indonesia, Ukraine and beyond.

緊縮策軽減の呼びかけは、世界の大半が一斉に緊縮を進め、FRBがQE縮小とドル流動性の引き上げ計画を実施すれば、世界的な景気回復は行き詰る危険性がある、というIMFの危惧を反映しています。
FRBがQE縮小をほのめかしただけで、借入金利は既に世界中で急上昇しており、インド、ブラジル、トルコ、南アフリカ、インドネシア、ウクライナその他ので通貨危機が起こりました。

The report said the eurozone's underlying debt woes are getting worse, with risks of outright "debt deflation" in the crisis-ridden periphery. "Weak growth has contributed to deteriorating debt dynamics," it said, warning that prolonged stagnation could slowly asphyxiate the South, where real exchange rates still remain over-valued.

IMFのレポートによれば、ユーロ圏の債務問題は悪化しており、重債務にあえぐ周辺国で全面的な「債務デフレ」が発生する危険性があるそうです。
「低成長が債務ダイナミクスの悪化を助長している」として、長期不況はが実質為替レートが今も高過ぎる南部欧州をゆっくりと窒息させる可能性を警告しました。

It called for "policy action on multiple fronts" to head off a fresh eruption of the crisis, a rebuke to those in Brussels and Berlin who think the problem is solved.

また、新たな危機の発生を阻止するための「多方面での政策行動」を呼びかけましたが、これは問題は解決されたと考えている欧州委員会やドイツ政府の面々に対する非難です。

The IMF said France had tightened policy by 2pc of GDP last year and 1.8pc this year but had failed to enjoy any improvement in the debt trajectory because recession shrank the economic base, a trap known as the denominator effect. "Amid a deteriorated macroeconomic environment, the outlook for public debt has worsened. The debt-to-GDP ratio is projected to peak at 94pc of GDP in 2015," it said. This is higher than earlier estimates.

IMFは、フランスは昨年は対GDP比2%、今年は1.8%の財政引き締めを行ったが、債務軌道の改善はなく、これは不況が経済基盤を縮小させたためだ(デノミ効果)としました。
「マクロ経済環境が悪化する中、政府債務の見通しは悪化した。GDPに対する債務比率は2015年に94%とピークを迎えると予想される」とのことです。
これは先の予想を上回っています。

The report said France must push through a string of labour reforms and break down barriers in the service sector to anchor long-term credibility, as well as cutting the "labour tax wedge" - the difference between take-home pay and the full cost to employers.

同レポートによれば、フランスは長期的信頼性を確保するために労働改革の数々を押し通し、サービス業の障壁を取り払わなければならない、またそれと同時に「税のくさび」を削減しなければならないとのことです。

Germany was also reproached for doing too little to help rebalance the global system, told to shake up its internal structure to unleash consumption and narrow its current acount surplus, which ballooned to 7pc of GDP last year.

ドイツも世界システムのバランス調整支援を殆ど行っていないとして非難されており、消費を拡大し、昨年はGDPの7%にまで膨れ上がった経常黒字を削減すべく構造改革を行うよう求められました。

The IMF said Germany's real exchange rate is 8pc undervalued on an historical basis as result of the euro structure.

IMFは、ユーロの構造により、ドイツの実質為替レートは歴史的に見て8%も低いとしています。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。