今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

イタリアの料理ポリスが来るぞ!@テレグラフ

2007-04-28 22:42:56 | Telegraph (UK)
ちょっとユルイ話題を(笑)。

つか、こら。
和食ポリスの話が出た時には、酷くボコられ嘲られた記憶があるんだが、俺の記憶違いかね?

「日本の料理ポリスが来るぞ! その1@ワシントン・ポスト」
「日本の料理ポリスが来るぞ! その2@ワシントン・ポスト 」

なるほどね。
白人様が言うのは良い文句、なのね、きっと。

あっそ。

いや、日本の場合はお上が言ったから問題なんだね、きっと。
民間の料理学校が言ったなら、「ほのぼのニュース」で終わったのか?

オレサマはファイナルベント様ほどの達人ではないが、材料だけは豊富で美味いイギリスなんぞに独り暮らしが長かったので、料理は好きなのだ。
コロンビア人のオバハンにパエリャ、タイ人のクラスメートにグリーンカレー、中国人に豚まん、オーストリア人にアッフェル・シュトルーデル、イギリス人にサンドイッチなどなど、ま、適度に直伝してもらった。

でもラザーニャはいかん、ラザーニャは。
あれはパスタがどうしてもパリパリかフナフナのどちらかになる。
イタリアン・ポリスに捕まってしまうではないか♪

そういえば、学生寮にいた時。
イタリア人の同級生に「あんた、何やってんだ!スパゲッティをケチャップに絡めるなんて犯罪だ!」と言われた。
別の日には「茹でたコメをケチャップで炒めるなんてキチガイ沙汰だ!」と引かれた。

いーんだよ、コノヤロー、と思ったが、この記事を読んで反省した(嘘)。

…喫茶店のナポリタンもお小言食らうンだろうなあ…。

つか、喫茶店自体が稀少絶滅種ではないか(涙)。

Pizza police attack 'mongrel' Italian food
(ピザ・ポリス、『雑種』イタリアン・フードを攻撃)
By Malcolm Moore in Rome
Telegraph:28/04/2007
Guardians of culinary standards in Italy have accused restaurateurs abroad of being responsible for the "barbaric" interpretation of the nation's dishes.

イタリア料理基準の擁護者達は、自国の料理の『野蛮』な解釈の責任がある、として海外にあるレストランを批判した。

The Academy of Italian Cuisine gave America a special mention for its 'un-Italian pizza'

イタリア料理学校は、アメリカにその『イタリア的ではないピザ』についての特別な示唆を与えた。

The Academy of Italian Cuisine, which has 73 offices in 40 countries dedicated to preserving the perfect pizza and pasta, said it was horrified at the "mongrel" dishes that Italian restaurants serve around the world.

完璧なピザとパスタの保護に専心する、40カ国73オフィスを抱えるイタリア料理学校は、世界中でイタリアン・レストランが出している『雑種』料理に恐れ戦いたと述べた。

Six out of 10 dishes in Italian restaurants outside Italy are not cooked correctly, it said in a report. "One of our delegates ate spaghetti alle vongole in Edinburgh.

イタリア国外のイタリアン・レストランにある料理10種類の内6種類は、正確に調理されていない、とそれは報告書の中で述べた。
「我々の代理人の一人は、エジンバラでスパゲッティ・アレ・ボンゴレを食べた」。

''This is a simple dish, just clams, a touch of garlic, parsley and pasta.

「これはアサリと、ニンニクちょっぴり、パセリ、そしてパスタだけの、シンプルな料理だ」。

''Instead, he was served a dish with salad and even ketchup on top!" said Giuseppe Dell'Osso, the president of the academy.

「その代わりに、彼はサラダ付き、しかも上にケチャップまでかかっている料理を出されたんだ!」
と学長のジュゼッペ・デロッソが言った。

The report criticised restaurants for taking an Italian dish and then adding in all sorts of new ingredients to appeal to local tastes. It said the Irish, the Portuguese and the Finns in particular had little respect for the Italian traditions.

報告書は、イタリア料理を取り入れて、現地の好みに合うように、あらゆる種類の新しい材料を加えている、とレストランが批判した。
アイルランド、ポルトガル、そしてフィンランドは、特にイタリアの伝統を殆ど尊重しない、と報告書は伝えた。

"In Dutch restaurants, you can find 'pasta salad' or 'baked fish with pesto' on the menu, which would make any Italian laugh," it said.

「オランダのレストランでは、『パスタ・サラダ』か『ペスト付き焼き魚』がメニューに載っている。どんなイタリア人でも嗤うだろう」
とした。

Other offences include lavishing dishes with large quantities of ingredients to make them seem "more Italian". The academy singled out Germany for "going mad and abusing certain ingredients, like garlic, rocket and balsamic vinegar".

他の罪の中には、『もっとイタリアン』に見せる為に大量の材料を投入する、ゴテゴテした料理が含まれる。
同校は、「頭がおかしくなって、ニンニク、ロケット、バルサミコ・ビネガーといった特定の材料を乱用している」とドイツを特別に抜き出した。

The most commonly botched dishes were spaghetti Bolognese, tiramisu and lasagne, and America was given a special mention for its ''un-Italian pizza''.

最も一般的に台無しにされている料理は、スパゲッティ・ボロネーゼ、ティラミス、そしてラザーニャで、アメリカはその『イタリア的ではないピザ』の為に、特別に引き合いに出された。

"What we found is that European countries are the worst offenders, because Italian restaurants are run by people who were not chefs in Italy and merely want to please the locals," said Mr Dell'Osso.

「我々が発見したのは、ヨーロッパ諸国が最悪の犯人だという事だ。イタリアン・レストランが、イタリアでシェフではなかった、ただ単に地元住民を喜ばせたいだけの人間によって経営されているからだ」
とデロッソ氏は言った。

"In fact, if you want to eat good Italian food, go to Russia and China, because the investors who start Italian restaurants there spend money to ship out Italian staff and chefs. In Shanghai, I found Roman, Neapolitan, Sicilian, and Piemontese cuisine," he said.

「実は、良質なイタリア料理を食べたかったら、ロシアと中国に行くと良い。そこでイタリアン・レストランを開いた投資家達は、イタリアの材料とシェフを送り出す為に金を注ぎ込んでいるからだ。上海で私はローマ、ナポリ、シシリー、そしてピエモンテ料理を発見した」
と彼は語った。

England, meanwhile, won some praise for the improving quality of its food. "Locanda Locatelli [in London] is one of the best Italian restaurants in the world," said Benito Fiore, the head of the London branch of the academy.

一方イギリスは、食品の品質を改善しているとして、若干賞賛を獲得した。
「ロカンダ・ロカテッリ(在ロンドン)は世界で最も素晴らしいイタリアン・レストランの一つだ」
と同校のロンドン支局長ベニート・フィオーレが言った。



↓ま、気が向いたらヨロシク



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。