今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

壊れたEUプロジェクトを救済するための「重要取引」を準備

2017-10-29 08:37:13 | Telegraph (UK)
Brussels prepares 'grand bargain' to save broken EU project
(欧州委員会、壊れたEUプロジェクトを救済するための「重要取引」を準備)
Ambrose Evans-Pritchard, brussels
Telegraph: 22 MAY 2017 ? 7:36PM
The European Commission is to unveil radical plans for a eurozone fiscal union, pushing for an embryonic treasury with powers to fight economic recessions and to cope with shocks in hard-hit regions.

欧州委員会が、経済不況と闘い大きなダメージを受けた地域でショックに対応する権限を有する財務省の卵を作るべく、ユーロ圏の財政同盟のための大胆なプランを発表しようとしています。

The EU budget authority will be backed by a joint eurozone unemployment fund, akin to social security in the US. The proposal entails an unprecedented level of shared risk among the EU eurozone states and marks a profound shift in thinking after years of rigid austerity and lack of investment.

EU予算局は米国の社会保障制度に類似するユーロ合同失業基金に支援されることとなります。
この提案により、EUのユーロ加盟国間で前代未聞レベルでリスクを共有することとなり、更に、長年に及ぶ厳しい緊縮政策と投資不足の挙句、考え方を著しく変えたことがわかります。

Valdis Dombrovskis, the EU commissioner for the euro, said there would be a 'stabilisation fund' with resources to help blighted areas escape downturns. "We will give a bigger role to the aggregate fiscal stance of the whole eurozone in setting policy," he said at the European Business Summit in Brussels.

欧州委員会のヴァルディス・ドンブロウスキス副委員長兼ユーロ・社会的対話担当委員は、苦しい地域が景気低迷から脱出するのを助けるためのリソースを有する「安定化基金」が出来ると言いました。
「政策決定において、全ユーロ圏の総体的な財政スタンスにより大きな役割を与える」とブリュッセルで開かれたヨーロピアン・ビジネス・サミットで述べました。

It is a belated admission that the narrow focus on debt-reduction during the eurozone debt crisis led to a contractionary bias, drawing the whole currency bloc into a deflationary vortex that ended in a 'Lost Decade' and proved counter-productive even in its stated goal of controlling the debt trajectory.

ユーロ債務危機の間の債務削減に関する狭量なフォーカスは、ユーロ圏を丸ごと「失われた十年」に終わるデフレの渦におぼれさせ、債務軌道を管理するという明言されたゴールに置いてすら非生産的だと証明した、景気縮小バイアスをもたらした、という今更の告白です。

"This is something that will set alarm bells ringing in Northern Europe," said Guntram Wolff, director of the Bruegel think-tank in Brussels.

「これは北部欧州で警報を鳴らす類のものだね」とブリュッセルのブリューゲル研究所のディレクター、Guntram Wolff氏は言いました。

"However you design this, it will lead to fiscal transfers. All forms of insurance lead to moral hazard and then you have to deal with it," he said.

「これをどう設計したって財政移転をもたらすわけよ。あらゆる種類の保険はモラルハザードをもたらすわけで、そうなったらそれにも対応しなくちゃいけない」

The Commission's long-awaited 'Reflection Paper' on how to relaunch monetary union on a better footing - due in early June - will call for a "fund for the protection of public investment during recessionary phases", according to leaked papers obtained by the Frankfurter Allgemeine.

フランクフルター・アルゲマイネ紙が入手したリークによれば、長らく待たれている欧州委員会の、もっとましな基盤で通貨同盟を再ローンチする方法に関する「反省文」(6月上旬発表予定)は、「不況フェーズにおいて公共投資を保護するための基金」を呼びかけるものです。

It would come under the "democratic oversight" of the European Parliament, giving it crucial legitimacy at federal level. This would rein in the over-mighty Eurogroup that effectively runs the eurozone today and acts as a law unto itself, operating in total secrecy and answering to no elected body.

それは欧州議会の「民主的監督」の下に置かれて、連邦レベルで重要な正当性を与えられるでしょう。
現在では事実上ユーロ圏を動かして自分達が法の如く振る舞っている過剰にパワフルなユーログループは密室で活動して選挙で選ばれたわけでもない機関に応じていますが、これが彼らを管理することとなります。

While the new fund would not exactly be an EU treasury or finance ministry, it would be a major step in that direction if ever accepted by Germany and the northern creditor powers.

新基金は正確にはEU財務省ではありませんが、ドイツや北部の債権国が受け容れることがあれば、それはその方向への大きな一歩になるでしょう。

Mr Dombrovskis was careful to stress that the 'grand bargain' is not a fiscal give-away to improvident high-debt states. "Every member state is responsible for guaranteeing the stability of its public finances. Where there is risk sharing, there must also be risk reduction," he said.

Dombrovskis氏は注意深く、「重要取引」は向こう見ずな重債務国への財政的プレゼントではないと強調しました。
「各加盟国はその財政の安定性を保証する責任がある。リスクの共有をするのであれば、リスク軽減も行われなければならない」

Yet the plan is a major shift in policy. It is similar to proposals made by French president Emmanuel Macron during France's election campaign and suggests that the policy elites in Brussels are lining up behind him, as are the Italians and Spanish.

しかしこのプランは政策の大転換というわけではありません。
エマニュエル・マクロン仏大統領が選挙中に出した提案と同じようなものであり、欧州委員会の政策エリート連中は、イタリアやスペインのように、彼の後ろに列を成しているということを示唆しています。

German Chancellor Angela Merkel must now move with care. She has refused to countenance 'eurobonds' or shared liability for legacy debt - and once said they would only happen over her dead body - but has now opened the door slightly to some sort of joint issuance for future debt.

アンゲラ・メルケル独首相は今こそ慎重に動かなければなりません。
彼女は「ユーロ債」を支持することも引きずり債務を共有することも拒絶しました(しかも私が死ぬまであり得ないとまで言ったことがあります)が、現在は将来的な債券の共同発行に対する姿勢の若干の軟化を示しています。

Even this is a legal minefield. Germany's top court has already ruled that any formula involving budgetary liabilities cuts across the prerogatives of the German Bundestag, and would therefore violate the German constitution.

これですら法的地雷原です。
ドイツの最高裁判所は既に、財政債務はその形式に関係なくドイツ議会の権利を侵害するものであり、従ってドイツ憲法違反であるとの判決を下しています。

Hans-Werner Sinn, the former head of Germany's IFO Institute, says the eurozone is sliding headlong towards a 'transfer union', which is anathema to most German voters. "We're going to see regions that become dependent on transfers from other regions. Falling productivity is disguised," he said.

元独IFO経済研究所長のハンス・ヴェルナー・シン氏は、ユーロ圏はドイツの有権者の大半に忌み嫌われる「移転同盟」まっしぐらだと言います。
「他の地域からの移転に依存する地域が出て来るからな。生産性の悪化が誤魔化されるんだ」そうです。

Guy Verhofstadt, leader of ultra-integrationist camp in the European Parliament and its chief Brexit negotiator, said the EU is a paralysed half-way house under the current structure. It cannot respond to crises and drifts from disaster to disaster. "Either we solve these problems or the EU will collapse," he said.

欧州議会の超統合推進派のリーダーでありブレグジット交渉主任のGuy Verhofstadt氏は、EUは現在の構造では中途半端なところで麻痺していると言いました。
危機に応じることも出来ず、大惨事から大惨事へと梯子しているのです。
「この問題を解決するか、EUが崩壊するかだな」

Mr Verhofstadt said the US had tackled the Lehman crisis very fast with a "three-stage rocket", mobilising vast sums to clean up the banking system (at a profit for taxpayers), to launch counter-cyclical fiscal stimulus, and to flood the credit system with quantitative easing.

更に、米国は「三段ロケット」を使ってリーマン危機に超高速対応し、金融システムを整理整頓し、非景気循環的な財政出動を開始し、QEで信用システムに流動性を大量注入するために巨額の資金(税金)を投じたと言いました。

"In Europe we just talked. We're always too little, too late. When we finally did do QE it was to avoid deflation. We have massive problems with our institutions," he said.

「ヨーロッパじゃ喋ってただけだ。いつだって少な過ぎの遅過ぎなんだよ。やっとQEをやったと思ったらデフレ避けだし。うちの仕組にゃデッカイ問題があるんだよ」

"There was no domino effect after Brexit, no 'Nexit' in the Netherlands, no 'Auxit', and no 'Frexit', but that doesn't mean the problem is solved."

「ブレグジットの後に連鎖反応なんてなかったよ。オランダの『ネグジット』も『オーグジット』も『フレグジット』もなかった。でもだからって目出度しってわけじゃないじゃん」

"People are very critical of the EU and with good reason. It is not a union at all. It is a confederation of nation states based on the unanimity rule. The EU doesn't exist," he said.

「皆EUにはエラク厳しいけど、当たり前だよ。全然ユニオンじゃないし。全会一致ルールに基づく国の集まりさ。EUなんてないんだってば」と彼は言いました。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。