今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツ連邦憲法裁判所、諸刃の剣な判決で欧州安定化メカニズムを承認

2012-09-14 14:39:30 | Telegraph (UK)
German court backs ESM rescue fund in double-edged ruling
(ドイツ連邦憲法裁判所、諸刃の剣な判決で欧州安定化メカニズムを承認)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:34PM BST 12 Sep 2012
Germany's highest court has cleared the way for ratification of the eurozone bail-out fund but capped German contributions and fired a cannon shot across the bows of the European Central Bank.

ドイツで最も権威のある裁判所、ドイツ連邦憲法裁判所はEU支援基金批准への道を開きましたが、ドイツの拠出限度額を定め、更に欧州中央銀行へ威嚇射撃を行いました。


Markets breathed a sigh of relief across the world after the Constitutional Court in Karlsruhe ruled that the European Stability Mechanism (ESM) and the EU’s Fiscal Compact are compatible with the country’s Basic Law. The euro surged to a four-month high of €1.29 to the dollar.

欧州安定化メカニズムとEUの財政協定はドイツ基本法に反していない、とするカールスルーエにあるドイツ連邦憲法裁判所の判決を受けて、全世界のマーケットが安堵しました。
ユーロは4ヶ月ぶり最高値の1ドル1.29ユーロまで急上昇しました。

“This is a good day for Germany and a good day for Europe,” said Chancellor Angela Merkel. “Germany is fulfilling its full responsibilities as the biggest economy and a trusted partner in Europe.”

「今日はドイツにとって良い日であり、ヨーロッパにとって良い日である」とアンゲラ・メルケル独首相は延べました。
「ドイツはヨーロッパで最大の経済であり信頼出来るパートナーとしての全ての責任を果たしている」

The European Parliament leapt to its feet in thunderous applause as the news came through, the verdict removing the final hurdle blocking deployment of the €500bn (£397bn) bail-out fund and consummating Europe’s grand plan to hold monetary union together.

このニュースが伝えられると、欧州議会は割れんばかりの拍手をしながら飛び上がりました。
5,000億ユーロの支援基金の稼動と、ユーロを維持するためのヨーロッパのグランド・プラン実現を阻止する最後の障害を排除する判決でした。

Yet it was a double-edged ruling, with plenty of cheer for the 37,000 citizens who had filed complaints in an outpouring of civic protest, including the neo-Marxist Left Party, the More Democracy movement and a core of eurosceptic professors.

しかし判決は諸刃の剣であり、新マルクス主義の左翼党から、モア・デモクラシー運動、そして中心となった少数の欧州統合懐疑派教授など、激しい市民の怒りに任せて訴えた37,000人の市民が拍手喝采する余地も十分にあります。

In keeping with rulings on the Lisbon Treaty and earlier rescues, the eight judges issued a “Yes, but” verdict, imposing constraints that greatly reduce Berlin’s room for manoeuvre in the future.

リスボン条約および先の支援策に関する判決との足並みを揃えて、8人の裁判官は「承認する。ただし」判決を出して、ドイツ政府の今後の裁量の余地を大きく制限しました。

Mrs Merkel had lost control over EMU rescue policies, according to Die Welt. “Berlin no longer dictates the terms,” it said.

独ディ・ヴェルト紙によれば、メルケル独首相はユーロ支援策に対するコントロールを失いました。
「ドイツ政府はもはや条件を定めない」とのことです。

The court capped Germany’s ESM share at €190bn and ordered the government to “express clearly that it cannot be bound by the Treaty” if the limit is breached. This stops the ESM increasing Germany’s share if Spain and Italy seek top-up funding.

ドイツ連邦憲法裁判所はドイツの負担上限を1,900億ユーロとを定め、本上限が違反された場合、「条約に縛られないことを明確に表明する」よう政府に命じました。
これは、スペインとイタリアが支援の追加を求めたとしても、欧州安定化メカニズムがドイツの負担を増やすことを阻止するものです。

“The cap could prove a real obstacle,” said Raoul Ruparel from Open Europe.

「この上限は現実の障害だとわかるだろう」とオープン・ヨーロッパのラウール・ルパレル氏は言います。

Volker Beck from the German Greens said the court had crippled the ESM, while Leipzig law professor Christophe Degenhardt said the eurosceptics had pulled off a coup. “Their main objective has been achieved,” he told Der Spiegel.

ドイツ緑の党のVolker Beck議員は、ドイツ連邦憲法裁判所は欧州安定化メカニズムを役立たずにしたと言い、ライプツィヒの法学教授、Christophe Degenhardt教授は、欧州統合懐疑派がクーデターを起こしたのだと言いました。
「連中の主な目的は達成された」と教授はデア・シュピーゲル紙に言いました。

The ruling kills off hopes of a banking licence for the fund so that it can boost its firepower by tapping the ECB, calling this “incompatible with the prohibition of monetary financing”. Italian premier Mario Monti, the International Monetary Fund and Washington all argue that an ESM banking licence is crucial.

本判決はこれを「国債買い取り禁止条項違反」と呼んで、欧州中央銀行を利用することで資金力を増強出来る、欧州安定化メカニズムに対するバンキング・ライセンス付与への希望を失わせました。
マリオ・モンティ伊首相、IMF、米政府は、欧州安定化メカニズムがバンキング・ライセンスを持つことは重要だと主張しています。

The Karlsruhe court said both houses of the German parliament – including the eurosceptic Bundesrat – must be consulted on all EU bail-outs. The Bundestag “must individually approve” every big rescue package and is “prohibited from establishing permanent mechanisms based on international treaties which are tantamount to accepting liability for decisions by free will of other states, above all if they entail consequences which are hard to calculate”.

ドイツ連邦憲法裁判所は、独議会両院(欧州統合懐疑派の参議院を含む)は全てのEU支援策について審議しなければならないとしました。
ドイツ連邦議会は大型の支援策は全て「一つ一つ承認しなければならない」、また、「他国の決定によって生じる負担を背負うに等しい国際条約に基づいて恒久的な機構を創設することも、とりわけ予測が困難な結果をもたらす場合は、禁じられている」そうです。

This bans eurobonds, debt-pooling or fiscal union under the existing Basic Law. Any alienation of the Bundestag’s budgetary powers would require a new constitution and a referendum.

これにより、ユーロ共同債、債務プーリング、財政同盟は現行のドイツ基本法の下では禁止ということになります。
ドイツ連邦議会の財政に関する権限を委譲するには、憲法改正と国民投票を行わなければなりません。

“This is the key clause,” said Hans Redeker from Morgan Stanley. “The court’s ruling is 'back-loaded’. The consequences will hit later. For now we are living in a monetary paradise with the ECB ready to do some heavy weightlifting, so we think risk assets will continue to rally until Christmas. Then be careful.”

「ここが重要な条項だ」とモルガン・スタンレーのハンス・レデカー氏は言いました。
「ドイツ連邦憲法裁判所の判決は『バックロード式』だ。後になって影響が出る。今のところ、欧州中央銀行が力仕事を引き受ける用意をしているマネタリー・パラダイスだから、リスク資産もクリスマスまでは値上がりし続けるだろう。その後は要注意だ」

The ruling stipulates that no ESM package for Spain and Italy can go ahead without a vote in the Bundestag, where bail-out fatigue is palpable. “The political fall-out is a key risk,” said Michael Michaelides from RBS. “Even stricter conditionality could deter these countries from requesting assistance until they are forced to by escalating bond yields.”

この判決は、スペインとイタリアのための支援策はドイツ連邦議会での票決なしに一切実施してはならない、という条件を付けており、同議会の支援疲れは顕著です。
「政治的影響が重要リスクだ」とRBSのMichael Michaelides氏は言います。
「支援条件を厳しくするだけで、これらの国は国債利回りの上昇でそうせざるを得なくなるまで支援要請を止めるだろう」

Under the complex deal between Chancellor Merkel and ECB chief Mario Draghi, the central bank cannot intervene in the bond markets of each country until they request a rescue and sign a "Memorandum" ceding fiscal sovereignty to an EU-IMF "Troika".

メルケル独首相とマリオ・ドラギECB総裁の間で結ばれた複雑な合意の下、各国が支援を要請し、EU・IMFトロイカに財政主権を移譲するという「覚書」に署名するまで、欧州中央銀行はこれらの国々の債券相場に介入することは出来ないのです。

Spanish premier Mariano Rajoy seems determined to tough it out now that Spain’s two-year bond yields have plummeted 2.68pc, down from 6.5pc since the Draghi Plan began to emerge in July.

マリアーノ・ラホイ西首相は、7月にドラギ・プランの構想が見え始めてから、スペイン国債2年物の利回りが6.5%から2.68%に急落した今は、要請をせずに頑張るという決意を固めたようです。

“It is completely out of the question that we are going to request a rescue,” he said on Wednesday, insisting that economic recovery is on the way.

「支援を要請するなど全く論外」と同首相は水曜日に発言し、景気回復は訪れるとの主張を曲げませんでした。

“I still don’t know what the conditions are and whether a rescue is needed. We are going to watch the bonds spreads,” he told Spain’s parliament.

「支援条件も支援の必要性もまだわからない。我々は国債利回りに注目する」とラホイ西首相は議会で語りました。

Andrew Roberts from RBS said markets will test this eccentric policy as key bond auctions approach in October. The stock market rebound has a circuit-breaker built into it. “We think the rally will last another two to three weeks at most,” he said.

RBSのアンドリュー・ロバーツ氏によれば、主要な国債入札が10月に迫る中、マーケットはこの奇妙な方針を試すだろうとのことです。
株式市場のリバウンドにはサーキットブレーカーが仕込まれています。
「この上昇相場は長くてもあと2-3週間だろうと考えている」そうです。

The big surprise in the court ruling was a glancing comment on the Draghi Plan, a hint of things to come when the judges grapple with that issue early next year. “An acquisition of government bonds on the secondary market by the ECB aiming at financing the Members’ budgets independently of the capital markets is prohibited, as it would circumvent the prohibition of monetary financing,” the ruling said.

ドイツ連邦憲法裁判所でのビッグ・サプライズは、ドラギ・プランについての遠回しなコメントです。
来年早々に裁判官がその課題に立ち向かう際にどんなことが起こるかを示唆しています。
「国債の買い取り禁止を回避する行為に当たるため、資本市場とは無関係に加盟国の財政支援を目指した、欧州中央銀行のセカンダリー・マーケットにおける国債購入も禁止されている」と判決には記されました。

Germany’s judges are holding a tight leash and pulling it tighter with each successive ruling.

ドイツの裁判官達は手綱を緩めず、しかも一連の判決毎に厳しくなっております。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。