1日1日感動したことを書きたい

本、音楽、映画、仕事、出会い。1日1日感動したことを書きたい。
人生の黄昏時だから、なおそう思います。

「ぼろぼろ」

2013-01-16 07:25:25 | 韓国語
'펑펑 ' 「ぼろぼろ」

韓国語を勉強していて、なかなか覚えられないのが擬態語・擬声語です。日本語の擬態語・擬声語とかなり異なるので、いっそう覚えにくいのかもしれません。擬態語'펑펑 'は、辞書で引くと、「たくさんの量の液体が、勢いよくこぼれおちて出てくる音、またはその様子」とあります。この言葉には、Jリーグの川崎フロンターレでも活躍したチョン・デセが、韓国Kリーグの水原三星に入団したという「朝鮮日報」の記事で出会いました。

チョン・テセというと、南アフリカのワールドカップで共和国の国家を聞きながら大粒の涙をながした光景が思い浮かびます。そのことについて、記事は次のように書いています。

'그가 세계적 주목을 받은 것은 2010남아공월드컵 북한과 브라질의 경기 때였다. 그가 경기 전 눈물을 펑펑 흘리는 장면은 미국 시사주간지 타임지가 선정한 '남아공 월드컵 10대 순간'에도 포함됐다.'

「彼が世界的に注目をあびたのは、2010南アワールドカップの共和国とブラジルの協議の時であった。彼が競技の前に、涙をぼろぼろ流す場面は、、アメリカの写真週刊誌タイムズが選定した『南アワールドカップ10大瞬間』にも含まれた。」

チョン・デセのあの涙。擬態語'펑펑 'は、ああいう場面に使うのですね。

チョン・デセは、インタビューで次のように語っています。

"한국 팬들이 나에 대한 호기심을 갖고 있다고 생각한다. 수원에서 경기를 할 때 관중석이 찼으면 좋겠다"

「韓国のファンたちは、私に対する好奇心を持っていると思う。水原で競技をする時、観客席がぎっしりいっぱいになればよいと思う」

'꽉'もいっぱい詰まっていることを表わす擬態語です。

日本で生まれて、共和国の代表選手になり、ドイツから韓国へと活躍の場を移したチョン・デセ。持ち前の身体能力を発揮して、いっぱいゴールをいれてもらいたいと思いました。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿