'ㄴ/은/는 마당에 ' 「~する(した)場合に ~するからには」
この表現は、好ましくない状況でよく使われるようです。最近韓国では、別れた恋人や同居していた女性を相手取り「金の返済」を求めて訴訟を起こす男性が増えているそうです。訴訟を起こしても、二人が事実婚の関係にあったか交際していたことが明らかな場合は、貸与ではなく「贈与」と見なされるため、勝訴するケースはほとんどありません。下の文章は、今朝の「朝鮮日報」の記事からです。
"헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶습니다."
「別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい」
なんか、とてもせこいお話です。
韓国の企業との新製品の共同開発が始まっているのですが、明日から、実験の視察に3人の方がいらっしゃいます。実験、良い結果がでますように・・・。
この表現は、好ましくない状況でよく使われるようです。最近韓国では、別れた恋人や同居していた女性を相手取り「金の返済」を求めて訴訟を起こす男性が増えているそうです。訴訟を起こしても、二人が事実婚の関係にあったか交際していたことが明らかな場合は、貸与ではなく「贈与」と見なされるため、勝訴するケースはほとんどありません。下の文章は、今朝の「朝鮮日報」の記事からです。
"헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶습니다."
「別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい」
なんか、とてもせこいお話です。
韓国の企業との新製品の共同開発が始まっているのですが、明日から、実験の視察に3人の方がいらっしゃいます。実験、良い結果がでますように・・・。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます