1日1日感動したことを書きたい

本、音楽、映画、仕事、出会い。1日1日感動したことを書きたい。
人生の黄昏時だから、なおそう思います。

「また」

2013-01-19 13:28:41 | 韓国語
'다시 'と'또 ' 「また」 

韓国語で「また」を表す副詞に、'다시 'と'또 'があります。この二つの語の意味の違いが僕にはとても難しいのです。先日も、「また、電話します」という時、 ' 전화를 하겠습니다 ' と '다시 전화를 하겠습니다 '、どちらが自然な韓国語なのかという質問をしたばかりです。この場合は、どちらも自然な韓国語でほぼ同じ意味だということを教えてもらいました。

昨日、'뜻으로 읽는 한국어사전 '(이어령)(「意味で読む韓国辞典」(イオリョン著)を読んでいて、一番最後の章で、'다시 'と'또 'の違いについて書いた文章に出会いました。

'다르다'와 어원이 같은 '다시 '에는 특별한 뜻이 담겨 있다.'또'가 같은 일을 단순히 되풀이할 때 쓰이는 데 반해,'다시 '는 어떤 목적을 이루기 위해 일을 '새로'하는 것을 의미한다.

「『異なる』と語源が同じ '다시 'には、特別な意味がこめられている。'또'が同じことを単純に繰り返す時使われるのに反し、'다시 'はある目的をなすために事を『新しく』することを意味する。」

変化の '다시 'と反復の'또'。

「朝鮮日報」に、8歳の少女を拉致し性的暴行を加えた男性に対する結審公判が開かれ、公判で少女の母親が、少女の手紙を朗読したという記事が出ています。'다시 'と'또 'の違いに注意しながら、少女の手紙を読むと、少女が負った傷の深さが痛いほど伝わってきました。

"엄마가 나쁜 아저씨를 혼내주러 가신다 해서 편지 썼어요. 그 아저씨가 나와서 우리 집에 와서 나를 대리고(데리고) 갈가봐(갈까봐) 무서워요. 그 아저씨가 대리고(데리고) 가지 못하게 많이많이 혼내주세요…."

「おかあさんが、悪いおじさんを怒ってくれるというので手紙を書きました。あのおじさんが、またでてきて、私の家に来て、私をまたつれて行くのかと思うと恐ろしいです。あのおじさんがまた連れて行けないよう、たくさんたくさん怒ってください。」

この'또'の反復。同じことが、二度と起こってもらいたくないという少女の思いがとてもよく伝わってきます。そして、少女の母親は次のように語ります。

"곧 새 학기가 시작되는데 딸아이는 학교 가기 싫다며 엄마 배 속에 다시 넣어달라고 한다. "

「すぐ新学期が始まるのに、娘は学校に行きたくない、おかあさんのおなかの中にもう一度いれてくれと言う。」

'엄마 배 속에 다시 넣어달라 'の'다시 '。この'다시 'には、強姦という忌まわしい思いをすべて忘れて、新しく生まれ変わりたいという少女の切なる思いがこめられているのだと思います。

"다시는 이처럼 상처받는 어린 영혼이 없도록 하기 위해 엄벌에 처해야 한다."
「二度と、このような傷をうける幼い子供の魂が生まれないよう、厳罰に処さねばならない。」

これは、検事の言葉ですが、'다시 'には、性犯罪が起こった現状を否定し、性犯罪のない世界(変化)を作り出さなければならないという思いが込められています。確かに、このような文章で単なる反復を意味する'또'は、場違いなのでしょうね。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿