きちんと ごはん

食事や仕事、自分のことなど綴ります。

読書

2012-07-14 07:32:51 | 韓国語
読みたい!!と思う本がなく最近あんまり読書してなかったのですが・・

娘2の高校のOGで、部活のOGでもある方が6月に娘2の高校で講演会をして。その方にちょっと憧れちゃった娘2のために・・その方(直木賞作家です)の本を図書館に借りたついでに借りた本(ややこしい笑)が思いの他良かったので^^

蓮池薫さんの「半島へ、ふたたび」

良かったです。
ブログをまとめた本だそうです。

翻訳業につくきっかけや、初めて行った韓国旅行のこと。そしてさりげなく出て来る北のこと。
考えさせられました。。。

そして。
コン・ジヨン作家の「私たちの幸せな時間」の翻訳をされたそうで、作家との飲み会の話しだったりも出てきて面白かったです。

私は映画は見たけど本は読んだことが無いので、近々読んでみようかな~と思ってます。

翻訳の手順とか大変さとか楽しさも書いてあるので、興味深かったです。



あ・・
図書館で検索したら「私たちの幸せな時間」原書もあったので(読めないけど・・・)一応予約してみた~
翻訳されたものは近所の図書館に在庫してるようなので、9時になったら行ってみょ^^
今日はビョンホン友達とランチそして夕飯予定です~12日がビョンホンのセンイルだったので。
さってと。
掃除して酒の肴作らなきゃ~


みなさんも良い週末を~
コメント (18)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ジンジャーハイボール | トップ | 美味しい和食 »
最新の画像もっと見る

18 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (miho)
2012-07-14 21:08:36
どちらも何年か前に読みました。
内容忘れてますが、ハイアットにお泊りなのかなと思いながら読んだ記憶があります。
記憶力がガタ落ちで情けない限りです。
コン・ジヨンさんの“トガニ”に挑戦しようと思っています。
ちょうどさっき調べたら映画になっているようで、内容も重いようで、心して読もうと思ったところでした。
返信する
コンジヨンと蓮池さん (たま)
2012-07-14 22:54:33
「私たちの幸せな時間」は何年か前に原書で一気に読んで、ボロボロ泣いた記憶があります。

先日トガニの上映シンポジウムにコン・ジヨンが来てたんだけど、何かの質問に答えて
「蓮池さんは私にとってもよくしてくれるから、きっと私のことが好きだと思う。」って言ってました。
さすが、コン・ジヨン節というか・・・^^;

去年の李箱文学賞をとった短編でも「翻訳家のH」として、蓮池さんが登場していますよ。

「半島へ」も読みたいな。図書館へ行かなくちゃ。
返信する
再びお邪魔します。 (miho)
2012-07-14 23:53:27
お風呂に入ってたら“私たちの幸せな時間”思い出しました。
シニャンさん、こんな映画どうかなと思ってFCのアンケートに書いたのでした。
私、翻訳の本は苦手なのだけど、蓮池さんの本はすんなり読めました。
詩集も読んだのだけど、小説より訳すの難しいんじゃないかと思うけど素敵な言葉がたくさんでした。
“半島へ、ふたたび”もポロポロ思い出してきましたよ^^
返信する
私も (ハーちゃん)
2012-07-15 11:14:38
だいぶ前に読みました。
この本でコン・ジヨンさんが来日した時のことを書いていますけど、同じ時のことをコン・ジヨンさんが「맨발로 글목을 돌다」の中で別の次元で見ていたことをたまさんのブログで知り、こちらも読んでみました。
ちょっとショックでした(^^;)。
返信する
文字化け (ハーちゃん)
2012-07-15 13:52:13
しちゃいまいした。
えっと「맨발로 글목을 돌다」です。
「글묵」は「글」と「골목」をかけた、コン・ジヨンさん作の造語だそうです。
返信する
Unknown (ゆひ)
2012-07-15 15:07:14
私も「私たちの幸せな時間」は3年前に原書で一気に読んで、これはさらっと読んではいけない本だわと思い3回くらい読み直しました。で、毎回同じところで泣きました。

逆に蓮池薫さんの「半島へ、ふたたび」はまだ読んだことが無かったので是非読んでみようと思います。


返信する
また文字化け? (ハーちゃん)
2012-07-15 15:39:25
パソコンからだとダメでしょうか。
今度はiPodから(^^;)。
題名は「U+B9E8U+BC1CU+B85C U+AE00U+BAA9U+C744 U+B3CCU+B2E4」です。文字化けしてないと良いけれど(^^)。
「U+AE00U+BAA9」は「U+AE00」と「U+ACE8U+BAA9」をかけた、コン・ジヨンさんの造語だそうです。
返信する
オットッケ~! (ハーちゃん)
2012-07-15 17:01:51
何が問題なのでしょうねぇ(^^;)。
たまさんの2011年10月31日の記事をお読みくださいね~。
返信する
わたしも (ippoyo)
2012-07-15 17:50:55
mihoさん
おお~さすがmihoさん!!読んでたのですね~トガニ・・私も予約しました^^ 図書館で。

そうそう~私もハイアットだと思ったよお

いま「私たち~」を読み始めました。
うんうん。とても自然な日本語ですね。やはりどちらの言葉もネイティブって感じの方だから。。。

読みながら映画も思いだしてます。
読み終わったらどう思うのかな~
返信する
たまさんが (ippoyo)
2012-07-15 17:53:58
たまさん
数年前、たまさんがこの本を苦労して手に入れたブログを読んでたし、色々とコン・ジヨン作家のことを書いてたのでもともと興味があったんだけど・・
「半島へ~」を読んで、ジヨン作家の人柄にほれちゃって、読んでみたいな~って思ったのでした^^

あはは~作家がそんなこと言ってるんだ~なんかいいな~分かる気がする~ぜひ「半島へ~」読んでみてください~
返信する

コメントを投稿

韓国語」カテゴリの最新記事