今まで「楽器たちの図書館」をみんなで訳してたぽにょっ会ですが。今度はこちらの本を訳すということで、メンバーを募っていたのですが・・今回はちょっとバタバタしていたのと、ミスターモノレールをまだ読み終わっていなかったので参加表明しなかったのですが・・
たまさんが暮れに韓国に行ったときに声をかけてくれたので、買ってきてもらいました。
ちょっと翻訳する余裕はなさそうなので、自分のペースで読んでいこうと思います。
たまさんが韓国から送ってきてくれました。
すてきなカードとともに。
ありがと~
たまさんが暮れに韓国に行ったときに声をかけてくれたので、買ってきてもらいました。
ちょっと翻訳する余裕はなさそうなので、自分のペースで読んでいこうと思います。
たまさんが韓国から送ってきてくれました。
すてきなカードとともに。
ありがと~
それと、なんだか同じような言い回ししか思い浮かばないのです。日本語力の問題だと思うのですが...(^^;)。
少しずつでもがんばって行きましょうね!
なるほど・・やじゃり翻訳って難しいですね。
一ページ目いきなり?だったんですが
あ~犬の種類か~と。
声に出して読んでみると分かるときってありますね。
少しずつ読み進めてみます^^
ぽにょっ会は前回と違うやり方で、進み方もゆっくりです。
第1回は24ページまでで、3月の初めに私のブログで討論することになりました。
ブログでのコメントは自由なので、ぜひ参加してくださいね!
昔から長髪で長身でハンサムスタイルなんですって。
観念的で難しい・・・と聞いていたのとは違って
わりとスラスラ読めてます。
ステキなものが身近にあると気分がいいですよね!
できそうだったら仲間入りさせてください~
テラさんのブログのコメには参加できるようにしたいです。ありがと~
あのスタイルの良さは、昔からなのね。
え・・ヨンムン作家の
なんか難しそうな感じだけど。
思いがけずいただいたし、素敵だし
とてもうれしかったです~
今年もどうぞよろしくお願いしますね!
この本年末にあちこちで見ました~。
空港の小さな書店にもありました。
読むものが溜まってるので買いませんでしたが…
また、感想聞かせてくださいね♪
今年は新年カード買いそびれました^^;
また来年のお楽しみですね(汗)
こちらこそよろしくお願いします^^
たしかベストセラーとか・・・って聞いた気がします。。
ゆっくりしか読めないのですが、今年中に読み終えたいと思います(笑)
カード
他の国のものって素敵だよね。