goo blog サービス終了のお知らせ 

南の島の土着民風自由人

自分の生活、計画し実行してきましたが、病気や人間関係など思いがけない障害に遭遇しました。

(^_-)-☆MM2100から高速道路で東へ、

2025-08-20 23:28:06 | 情報

 6067 MM2100工業団地から、ジャカルタ・チカンペック高速道路・東方面入り口までの道のりが、複雑化し遠くなったし、渋滞も頻繁になっていた。

 

会社(MM2100)から住処(ジャバベカゴルフの北)へ帰るルートを試した。

  • 高速道路を使う、入り口までに、ぐるぐる回って、本線より、かなり南に入り口がある。本線に入る手前から、料金所まで、かなりに渋滞。二回料金を払う。

 

2.MM2100から、ジャカルタ方面へ行き、隣のタンブンで高速から出て、チカラン方面にUターンする。道は単純。ここも2回払う。

 

3.高速道路は使わない。EJIPとリッポチカランとメイカルタを通る一般道

 

結論は、3が良い。高速代が必要なし、距離が最短、渋滞がなければ、時間も最短。

 

https://www.youtube.com/watch?v=rxSWta7tMdo

6 Benda yang Tak Boleh Dibawa Masuk ke Jepang, Wisatawan Muslim Catat!

日本に持ち込めない6つの品物、ムスリム旅行者は注意!

Jepang masih menjadi destinasi impian banyak wisatawan dunia, termasuk bagi wisatawan Muslim dari Asia Tenggara dan Timur Tengah. Dari gemerlap Tokyo, keheningan kuil-kuil kuno Kyoto, hingga sajian halal seperti wagyu dan berbagai ruang salat tersembunyi di bandara, Jepang menawarkan pengalaman unik yang sulit ditolak.

日本は、東南アジアや中東からのムスリム旅行者を含む、世界中の多くの旅行者にとって憧れの地です。東京の華やかさ、京都の古寺の静寂、和牛などのハラール料理、空港の隠れた祈祷室など、日本は誰もが魅了されるユニークな体験を提供してくれます。

 

Namun, sebelum mengemas koper, ada aturan penting yang wajib diperhatikan. Jepang dikenal sangat ketat dalam urusan bea cukai.

しかし、荷造りをする前に、覚えておくべき重要なルールがあります。日本は厳格な慣習で知られています。

Barang-barang tertentu dilarang masuk, sementara sebagian lain hanya boleh dibawa dengan syarat khusus. Aturan ini berlaku bagi semua wisatawan, termasuk mereka yang mungkin ingin membawa makanan halal, buah tangan, atau perhiasan untuk keluarga.

持ち込みが禁止されている品物もあれば、特別な条件の下でのみ持ち込みが許可されている品物もあります。このルールは、ハラール食品、お土産、家族への贈り物など、すべての旅行者に適用されます。

Dilansir Halal Zilla, berikut enam barang yang harus diperhatikan wisatawan Muslim sebelum masuk ke Jepang.

Halal Zillaが報じたように、ムスリム旅行者が日本に入国前に知っておくべき6つの事項をご紹介します。

  1. Uang Tunai Lebih dari Satu Juta Yen 1. 100万円を超える現金

Membawa uang tunai dalam jumlah besar sah-sah saja, tetapi jika jumlahnya lebih dari 1 juta yen (sekitar Rp 100 juta), wajib dilaporkan ke pihak bea cukai. Hal ini berlaku baik untuk mata uang yen maupun valuta asing. Jika tidak dilaporkan, uang bisa disita atau dikenai sanksi.

多額の現金を持ち込むことは問題ありませんが、100万円(約1億ルピア)を超える場合は、税関に申告する必要があります。これは円貨と外貨の両方に適用されます。申告がない場合、現金は没収または制裁の対象となる可能性があります。

  1. Emas Lebih dari 1 Kg 2. 1kgを超える金

Perhiasan kecil seperti gelang emas untuk hadiah keluarga tak jadi masalah, tetapi membawa emas dalam jumlah besar yaitu lebih dari 1 kg harus dilaporkan. Sejak 2017, Jepang mengenakan pajak ketat pada emas yang tidak dideklarasikan untuk mencegah penyelundupan.

家族への贈り物として金のブレスレットなどの小さな宝飾品を持ち込むことは問題ありませんが、1kgを超える大量の金を持ち込む場合は申告が必要です。2017年以降、日本は密輸防止のため、申告されていない金に厳しい税金を課しています。

  1. Buah, Sayur, dan Daging 3. 果物、野菜、肉類

 

Banyak wisatawan kerap membawa buah khas daerah atau makanan rumahan seperti rendang untuk keluarga di Jepang. Namun, produk pertanian dan daging, baik segar maupun olahan, dilarang masuk kecuali dilengkapi sertifikat karantina resmi. Jepang sangat menjaga pertanian dan peternakan lokalnya dari risiko hama serta penyakit.

多くの観光客が、日本に滞在中の家族に地元の果物や、ルンダンなどの家庭料理を持っていくことがよくあります。しかし、農産物や肉類(生鮮品・加工品を問わず)は、公式の検疫証明書がない限り持ち込みが禁止されています。日本は、地元の農業や畜産業を害虫や病気のリスクから厳重に保護しています。

  1. Beras 4. 米

Beras boleh dibawa dalam jumlah kecil untuk konsumsi pribadi. Namun, jika jumlahnya melebihi 100 kg per tahun, maka dianggap impor komersial dan memerlukan izin khusus. Meski begitu, wisatawan tak perlu khawatir karena banyak supermarket di Jepang menjual beras halal impor dari Asia.

米は個人消費のために少量であれば持ち込むことができます。ただし、年間100kgを超える場合は商業輸入とみなされ、特別な許可が必要です。ただし、日本では多くのスーパーマーケットでアジア産のハラール米を販売しているので、観光客の皆さんもご安心ください。

  1. Barang untuk Dijual 5. 販売品

Barang-barang yang dibawa untuk tujuan komersial, misalnya parfum, hijab, atau cendera mata dalam jumlah banyak, tidak boleh masuk tanpa izin importir resmi. Barang dalam jumlah wajar untuk hadiah pribadi tidak masalah, tapi bawaan dalam skala besar bisa ditahan atau dikenai pajak.

香水、ヒジャブ、お土産など、商業目的で大量に持ち込む品物は、正式な輸入業者の許可がなければ輸入できません。個人的な贈り物として適度な量であれば問題ありませんが、それ以上の量は差し押さえまたは課税の対象となる場合があります。

  1. Rokok dalam Jumlah Besar 6. 大量のタバコ

Batas bebas bea untuk rokok adalah 200 batang, atau setara 50 cerutu, atau 250 gram tembakau. Jumlah lebih dari itu wajib dilaporkan dan bisa dikenai bea masuk.

タバコの免税限度は、タバコ200本(葉巻50本相当)、またはタバコ250グラムです。この限度を超える数量は申告が必要であり、輸入関税が課される場合があります。

約、30年前に、インドネシアへ持ち込んだ、スパイラルチューブの製造ライン、定尺カットまでやってしまう。日本での一号機は45年以上前に、私がハギノにアイディアをだして作ってもらった。

Sekitar 30 tahun yang lalu, kami membawa lini produksi tabung spiral ke Indonesia, yang bahkan dapat memotong hingga panjang standar. Mesin pertama di Jepang dibuat lebih dari 45 tahun yang lalu, setelah saya kasih ide ke Haginokiko.

 トラバース付きの巻き取り、50年以上前に、第一工営という会社に作らせたのが一号機だった。

Mesin pertama, dengan sistem penggulungan dengan traverse, dibuat oleh perusahaan bernama Daiichi Koei lebih dari 50 tahun yang lalu.


Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« (^_-)-☆KCJB bukan hanya mas... | TOP | (^_-)-☆地震、ゆっくりの揺れ、 »
最新の画像もっと見る

post a comment

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

Recent Entries | 情報