Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ウクライナ民主主義の危機? 前大統領ティモシェンコ女史に7年の実刑判決

2011-10-12 | ロシア及び周辺国
Ukraine’s Tymoshenko Jailed for Seven Years
ウクライナのティモシェンコ7年の実刑判決


客観的にみて、こういう女性(大衆受けする:アイコンとして完璧)を相手にして男は絶対に勝てない、分が悪すぎる、ここは弾圧もほどほどにしないと必ず現政権は苦渋を舐めることになると思う。ロシアの出方が気になるが・・


By ELLEN BARRY
Published: October 11, 2011
KIEV, Ukraine — Yulia V. Tymoshenko, once one of Ukraine’s most powerful and popular politicians, was sentenced on Tuesday to seven years in prison, the culmination of a politically charged trial that could presage the end of the country’s short and often raucous experiment with democracy.
かつてウクライナで最も力があり、人気があった政治家だったユリア・ティモシェンコが水曜日に7年の禁固刑を言い渡された。政治的に告発された裁判のクライマックスは、この国の短く、そしてしばしば騒がしかた民主主義の実験の終焉の前兆かもしれない。


Ukrainian ex-prime minister Yulia Tymoshenko held her daughter's hand as she spoke at the Pecherskiy district court on Tuesday. ウクライナの前の首相ユリア・ティモシェンは娘の手を握りながらペチェルスキー地方裁判所で話した。


The sentence was the maximum demanded by prosecutors on charges that Ms. Tymoshenko had harmed Ukraine’s interests when, as prime minister, she carried out negotiations with Russia in 2009 over the price of natural gas. Her supporters and many Western officials have insisted that her actions could hardly have amounted to a crime.
判決は検察が要求した罪状を全面的に認めた内容だった。ティモシェンコが首相として、2009年にロシアとの天然ガスの価格について交渉した際に、ウクライナの国益を損なったというもの。彼女の支持者と多くの西側関係者は、彼女の行為は犯罪に相当しないと主張している。

The ruling will likely put a freeze on Ukraine’s integration with Western Europe, which the country’s president, Viktor F. Yanukovich has pursued even as he has flirted with the iron-fisted ruling style practiced in Moscow.
“This is an authoritarian regime that is distancing Ukraine from Europe, while using European rhetoric,” Ms. Tymoshenko said in the courtroom. Mr. Yanukovich, she said, “is bringing Ukraine back to 1937,” the height of the Stalinist purges.
政権側はウクライナと西側ヨーロッパとの統合化を凍結するようだ、ウクライナでは大統領のヴィクトル・ヤヌコヴィッチが、モスクワでやった冷酷な支配体制をもてあそんでいたにも関わらず、それを追求している 
「これは専制体制が、ヨーロッパのレトリックを使ってウクライナを欧州からの引き離そうとしている企てだ。」と法廷でティモシェンコ女史は語った。 ヤヌコヴィッチ氏はウクライナを1937年のスターリン粛清の絶頂期に戻そうとしていると彼女は主張している。


In recent weeks, American and Western European diplomats have warned that Ms. Tymoshenko’s imprisonment would make Mr. Yanukovich persona non grata in Western capitals and jeopardize Ukraine’s free trade and association agreement with the European Union, which is near completion.
この数週間、アメリカと西ヨーロッパ諸国の外交筋は、ティモシェンコ女史の投獄は、ヤヌコヴィッチ氏を西側資本主義各国における外交上のペルソナノングラータ(受入拒否人物)とし、ウクライナの、締結が迫っているEUとの自由貿易外交協定を危うくさせるものだと警告している。

The European Union immediately issued a message via Twitter saying it was “deeply disappointed with the verdict.”
“The verdict comes after a trial which did not respect the international standards as regards fair, transparent and independent legal process,” Catherine Ashton, the European Union foreign affairs chief, said in a later statement. “This unfortunately confirms that justice is being applied selectively in politically motivated prosecutions of the leaders of the opposition and members of the former government.”
EUは直ちにツィッターを通して声明を発表し、その判決を大変遺憾に思うと述べた。
「その判決は、公正性、透明性、そして法手続きの独立性に関して国際的な基準を無視した裁判の結果である。」とEUの外交問題担当委員であるキャサリン・アシュトンは直近の声明で述べている。「残念ながら、判決は政治的な思惑で、反対派と前政府の指導者に対する告訴が意図的に仕掛けられている。」


She said the verdict will have “profound implications for the E.U.-Ukraine bilateral relationship, including for the conclusion of the Association Agreement.”
Yulia Mostovaya, editor of the weekly newspaper Zerkalo Nedeli, said the case flew in the face of Mr. Yanukovich’s conviction that Ukraine must pursue strong Western alliances. “The way he treats Tymoshenko is a bomb under his own plans, but emotions have taken the upper hand,” Ms. Mostovaya said. “She is a sharp-tongued woman, and she has insulted Yanukovich many times. In most cases he deserved it. But nonetheless he was offended.”
彼女は、この判決はEUとウクライナの両者の関係に深刻な意味合いを持つとともに、外交協定の締結にも影響をあたえると話している。
ユリア・モストヴァヤ(ゼルカロ・ネデリ週刊新聞紙の編集長)は、この裁判はウクライナは西側同盟国との強い関係を築かねばならないという強い思いのヤヌコヴィッチ氏の顔の前を飛ぶ虫のようなやっかいな問題になっていると言う。 「彼がティモシェンコをどう処遇するかは彼自身の計画のもとで爆弾のような危なっかしいものであるが、感情的な部分が上回っている」とモストヴァヤ女史は言う。「彼女は辛辣な物言いの女性であり、彼女は何度もヤヌゴヴィッチ氏を侮辱してきた。 多くの場合、その批判は当たっているのだが、彼は腹に据えかねている。」


If Western Europe responds by isolating the president, “it will be horrible,” she said. “Europe will not be turning away from Yanukovich, it will be turning away from Ukraine.”
Mr. Yanukovich, a former Soviet apparatchik from the bare-knuckled coal mining region of Donetsk, narrowly defeated Ms. Tymoshenko in 2010, wresting the country back from the pro-Western coalition that once defeated him. Though many expected him to lead the country into Moscow’s orbit, he chose Brussels for his first foreign visit, declaring European integration to be a centerpiece of his presidency.
もし、西ヨーロッパが大領領を孤立させることにでもなれば、それは酷いことになると彼女は言う。「欧州はヤヌコヴィッチを見限るべきではない、それはウクライナを見限ることになる。」
ヤヌコヴィッチ氏は前のソビエト時代に、ドネツクの炭鉱地区から裸一貫で政治局員になった男で、2010年の選挙でティモシェンコ女史を僅差で破り、かつて彼を打ち負かした親西欧同盟勢力から国政を奪い返していた。 多くの人は彼がウクライナをモスクワ路線に軌道修正するとみていたが、彼は最初の訪問地にブラッセルを選び、欧州の統合が彼の大統領としての最優先事項と位置付けた。


He also began a crackdown on the opposition. Of the 11 political figures singled out by prosecutors, according to a report by the International Republican Institute, the most prominent was Ms. Tymoshenko, a populist firebrand with a trademark corona of thick flaxen braids. She went on trial this summer on charges that she agreed to inflated prices in a 2009 agreement to buy Russian natural gas — a charge that she, and many in the West, have dismissed as a pretext for excluding her from politics.
彼は、また反対派を弾圧し始めた。 インターナショナル・リパブリカン・インスティテュートのレポートによると、検察により11人の政治家を弾き出した、中でも目を引いたのはティモシェンコ女史だった、彼女は国民受けする過激なリーダーで、亜麻色の三つ編みの冠の髪型をトレードマークにしている。彼女は、この夏から、彼女がロシアの天然ガスを2009年に高過ぎる価格で購入する契約を締結したという罪状で裁判を受けている。・・・この告訴について彼女と多くの西側諸国は、これは政界から彼女を排除する口実だとして非難している。


Members of Ms. Tymoshenko’s party, Batkivshchyna, said they would appeal to the European Court of Human Rights, as well as call their supporters into the streets if necessary.
“Depending upon the situation, we will appeal to the people to help in this fight,” Nikolai Tomenko, the Ukrainian parliament’s vice-speaker and a leader in Ms. Tymoshenko’s party. “It is obvious that without the help of society it will be very difficult to fight this government,” he told journalists outside the courtroom, according to the Interfax news agency.
ティモシェンコ女史の党員である、バキヴシュシナは、党は欧州人権裁判所に訴えるとともに必要ならば支持者にデモを呼びかけると話している。
「状況に応じて、我々は、この戦いを支援するために国民に訴えていく」と、ウクライナ議会の、ティモシェンコ女史派の副広報担当で指導者のニコライ・トーメンコ氏は言っている。 インターファックス・ニュースによると「社会の助けがなければ、この政府を相手として戦い抜くのは非常に困難です。」と彼は法廷の外で記者団に話しているとのこと。


Hundreds of supporters and opponents of Ms. Tymoshenko set up tent camps outside the courtroom on Tuesday in anticipation of the verdict. Concerned about possible violence, police officials deployed close to 1,500 riot officers, according to the Ukraine’s Interior Ministry.
The gathering was reminiscent of the dramatic protests of the 2004 Orange Revolution, which catapulted Ms. Tymoshenko to power by blocking Mr. Yanukovich from taking the presidency after he won an election widely believed to be rigged.
数百人ものティモシェンコ女史の支持者と反政府支持者は、水曜日に法廷の外にキャンプを設営し判決を待った。 ウクライナ内務省によると、暴動を懸念し、警察当局は1500人の機動隊を配置していた。
この集会は、不正選挙と広く受け止められている選挙でヤヌコヴィッチ氏が選挙に勝利したあと、彼が大統領職に就くのを阻止することによって、大統領職を奪い、ティモシェンコ女史を権力の座に押し出した、2004年のオレンジ革命の劇的な抗議運動を彷彿とさせる。


But it was unclear if Ukrainians, wearied by years of intractable political conflict and stark economic declines, will have the desire to mount major protests regardless of their political affiliations.
しかし、ウクライナ人が、何年にも亘る、歩み寄りのない政治的な紛争と激しい経済の落ち込みに疲れ果てているウクライナの国民が、政治的なしがらみを無視して、更に大きな抗議運動を起こすのを望むのか状況は不透明である。