Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ニューヨーク2013春ブライダルコレクション・トップトレンド

2012-08-16 | 社会
4.17.2012
NYC Bridal Market Spring 2013 : Top Trends From Bridal Fashion Week
ニューヨーク2013春ブライダルコレクション・トップトレンド



As many of you fashion lovers know, Spring 2013 Bridal Market was in full swing last weekend. I couldn’t resist but sharing a little recap of the biggest trends on the runways of Bridal Fashion Week.

ファッション通の方はご存じのように、2013年春ブライダルマーケットは先週末最盛期を迎えた。この春のブライダル・ファッションウィークのショーの大きなトレンドを要約してみたいと思う。

Trend #1: Whipped, Frothy Skirts  軽くてフワッとしたスカート
Airy and ethereal, yet dramatic skirts floated down the runways pumping up the volume this season.
薄くて軽いけれどボリューム感を持たせたドラマティックなスカート。
左からAmsale, Amsale, Oscar De La Renta

Trend #2: Cap-Sleeves キャプスリーブ
Who says strapless is queen? Since the whole fashion world is crazy about vintage these days, it is no wonder that vintage styles have been seen in today’s wedding dresses again and again. Cap sleeve is just one of the comebacks.
いったい誰がストラップレスが女王だなんて言ったのだろう? 以来ファッション界全体が最近ではヴィンテージに血道をあげているので、今でもヴィンテージスタイルが繰り返しウェディングシーンで見られるのも納得がいく。 キャップスリーブも懐かしのスタイルの一つだ。
左からリーム・アクラ、クリストス

NYTrend #3: Big, Bold Embellishments 大きくて大胆な装飾
For the brides who subscribe to the "bigger is better" mantra, bridal designers are creating bold confections. Peplum skirts, embellished ribbon oversized bows and floral details stood out on the runways.
「大きいことはいいことだ」のおまじないを信じる花嫁には、ブライダルデザイナーはチャンと大胆なドレスを用意している。 ペプラムスカート、大きなボウのリボン飾り、そして花柄のディテールがショウでも目立った。
左から Reem Acra, Amsele, Di Santo


Trend #4: Crystal and Ice クリスタルアンドアイス
Fabrics covered in micro-crystals that create the shimmer of ice were rocking the runways....the perfect choice for the winter bride.
小さなクリスタルで覆われたドレスがショーで氷のきらめきを放っていた。 冬のウェディングには最適!
左からMonique Lhuillier, Reem Acra

Trend #5: Lace レース
When it comes to classic, the lace has it. From hand-beaded to fluted-skirt to sleeved bodice a-la Kate Middleton, designers showed that lace still has a hold on runways and wedding aisles alike.
クラッシックと言えば、レースは定番。 襞スカートのハンドビーズから、ケイト・ミドルトン風のスリーブのボディまで、デザイナーはレースがいまだに、ショーやウェディングで確固たる地位を占めていることを示している。
左からKeneth Pool, Osca De La Renta


Trend #6: One-Shoulder  ワンショルダー
One of the hottest bridal dress trends in 2012 is the one-shoulder wedding dress. Imagine an elegant and classic Grecian goddess look. These dresses are quite regal, not to mention they are gracing the red carpet on today’s hottest celebrities.
2012年のブライダルドレスの人気のトレンドの一つはワンショルダーだ。 エレガントでクラッシックなギリシャの女神のようなたたずまい。 これらのドレスは実に壮麗で、いうまでもなく今日のセレブ達のレッドカーペットに美しい華を添えている。
左からAmsale, Monique Lhuillier


Trend #7: Sassy and Short  サッシー&ショート 小粋なショート
While, some brides are choosing to wear short, fun second wedding dress, many brides have been simply fetching the traditional floor-length gowns in favor of shorter, flirtier pieces. This season most designers included in their collections some sassy short dresses that would be perfect for partying all night long.
多くの花嫁が単純にトラディショナルな床丈のドレスを選ぶが、ある花嫁はショートで楽しげなセカンド・ウェディングドレスを選ぶようだ。 今シーズンはデザイナー達は自分たちのコレクションに小粋な、ショートドレスを入れているが、これらのドレスはオールナイトのパーティにはうってつけだ。
左からAmsale, Ines Di Santo


Trend #8: Red レッド 
Inspired by the traditional Chinese wedding colour palette and the celebration of love, top designers like Romona Keveza, Oscar De La Renta and Vera Wang showcased bridal gowns all dripping in the boldest, most luxurious red hues.
中国の伝統的ウェディングカラーに着想を得て、また愛の祝祭を表現して、ロマーナ・ケヴェザやオスカー・デラ・レンタ、そしてヴェラ・ワンといったトップデザイナー達は大胆で豪華な赤の色調を一色のドレスを発表した。
左からベラ・ワン、ロモナ・ケヴァザ、オスカー・デ・ラ・レンタ

Source: The Huffington Post | Image Source: Weddingbells

Get to Know Bridal Designer

2012-08-15 | Weblog
Sophia Kokosalaki
ブライダルデザイナー訪問(ソフィア・ココサラキ)

by Phillip Crook
Wednesday August 8, 2012
2004年のアテネオリンピックで衣装を担当して一躍世界の舞台へデビュー


Greek-born, London-based designer Sophia Kokosalaki debuted her first collection of wedding dresses last January, infusing the line of 18 gowns with the same modern twist on classical drapery that has become her ready-to-wear signature. Now, with 2013 already on the horizon, we caught up with Kokosalaki to talk about her sophomore bridal collection (featuring nearly twice as many looks), the celebs she dreams of dressing, and how designing costumes for the 2004 Athens Olympics affected her Greek-centric style.

ギリシャ出身で、ロンドンを拠点に活躍しているデザイナーのソフィア・ココサラキは昨年の1月にウェディングドレスのコレクションを初めて発表し、デビューを果たした。 クラッシックなドレープにモダンな「ひねり」を加味した18着のドレスは彼女の「既製服」と特徴となった。 2013年が見えてきた今、我々はココサラキに次のブライダルコレクション(2倍の数)についてインタビューした。 即ち着てもらいたいセレブ達について、2004年のアテネオリンピックのデザインコスチュームが彼女のギリシャ的スタイルに影響したかなど。

Being an established ready-to-wear name now crossing over into wedding attire, what should brides know about what you offer?
既製服(レディ・ツー・ウエァ)で知られたブランドがウェディングドレスに進出したことを受けて、花嫁たちは何をあなたに期待したらよいのでしょう?

We are often approached by women who are looking
for something alternative to the traditional wedding dress but with the same amount of craftsmanship, attention to detail, and impact. Most of them are not getting married in a church, and they are also looking for a dress that they could potentially wear again to a special event.
私達は従来のウェディングドレスと同じ手仕事で細部にこだわったものでありながら、何か他の目的に使えるドレスを探している女性から相談を受けます。 彼女たちの殆どは教会で式を挙げないので、多分特別な時にも着れるドレスを探しているのです。

After your collaborations with Topshop and Asos in the past, how did Net-a-porter become the launch pad for your bridal collection?
トップショップやエイソス(Asos)とのコラボの後で、ネット-ア-ポーターとどのようにしてブライダルコレクションをプロモートしたのですか?

Founder Natalie Massenet and buying director Holly Rogers suggested I create a bridal collection exclusively for them. Net-a-porter is more appropriate for the launch of such a high end product because they offer a fantastic service and global reach to the right customers.
ネットアポーターの創業者であるナタリー・メサネットとバイヤーのホリー・ロジャーがオリジナルのブライダルコレクションを依頼してきたのです。 ネットアポーターのサイトは高級品を打ち出すのにはうってつけでした、なぜなら彼らは素晴らしいサービスと世界の一流の顧客を抱えていたからです。


How much attention are you paying to what a trend-conscious bride wants to wear—like peplums and color for the Spring 2013 season?
ぺプラムとか2013年春のカラーとか、花嫁の着たいドレスのトレンドについて、どこまで気にしますか?

My approach is more that a wedding dress should be timeless and classically elegant so that when one looks back a few years down the line, the dress still looks modern and beautiful, not dated. Although of-the-moment trends are best to be avoided, it is still important for me that the dress has a contemporary feel and doesn't look like a vintage copy. This is achieved through the use of the materials, the cut, or the finishing.
私のアプローチは、ウェディングドレスには時の経過というものがなく、クラシックでエレガントなものであるべきだというものです、ですから数年前に遡ってもモダンで美しいものです。 もちろん最新のトレンドは避けるのがベストですが、それでも私にとってドレスは常にコンテンポラリー(現代的)でなければならず、ビンテージ(古いもの)のコピーではいけないと思います。 それは素材、カットそれに仕上げによって達成されると思います。

Did directing the costumes for the Opening Ceremony of the Athens 2004 Olympics—which represented important eras in Greek history—impact your aesthetic as a designer?
2004年のアテネオリンピックの開会式の衣装を手がけたことは‐‐ギリシャの歴史上に名を留めることですが‐‐あなたのデザイナーとしてのキャリアに大きな影響がありましたか?

My aesthetic hasn't changed much since then, but maybe my capacity for hard work and my capabilities increased. The principles that we applied then—attention to detail, balance, beauty, measure and strive for individuality—are still the same I always try to apply to my work. I wasn't just overseeing though, I worked a lot with my hands too, as all the costumes were made from scratch!
私のデザイナーとしての価値はそれ以後変わったとは思いませんが、私の仕事のキャパとそれをこなす能力は向上したと思います。 当時私が重視していた原則、即ちデテールに拘ること、バランス、ビューティそして個性に拘る姿勢は今でも仕事の基本として変わりありません。 私はそれらを常に念頭において私自らの手仕事で当たります、ですから全てのドレスは当初から手掛けるのです。


How do you assign your wedding dresses their classical Greek names?
どのようにして、あなたのウェディングドレスにギリシャのネーミングをするのですか?

It is actually an elaborate and tricky process, as most of the ancient greek figures in myths were either adulterous, vengeful, or murderous!
これは一寸大変で危なっかしいのですよ、なぜなら殆どのギリシャの神々はときに淫乱で、執念深かったり、凶悪だったりするものですから。

Helen is a particularly striking name for a dress (above), since Helen of Troy was said to be the most beautiful woman in the world. Why is this what you imagine her wearing?
ヘレン(上のドレス)は特にインパクトがありますね、なぜならトロイのヘレンは世界で最も美しいといわれた女性ですから。 なぜ彼女の纏っているものを想い付いたのですか?

We felt the dress is a bit like Helen—classically beautiful with a hint of drama.
私達はドレスは少しヘレンを想起させると感じたのです―‐ クラシックな美しさをドラマからヒントを得たのです。

Which modern woman would you most like to dress?
どんな女性達に着てもらいたいと思っていますか?

I like Rachel Weisz, Marion Cotillard, and Cate Blancett very much. Jessica Chastain is also very interesting from the new stars.
私が好きなのは、ラッチェル・ワイズ、マリオン・コティラードそしてケイト・ブランセットです。 ジェシカ・チェイスタインも好きな新しいスターです。


How would you dress Pippa Middleton if she were getting married?
ピッパ・ミドルトンが結婚するとしたら、どのようなドレスを着せますか?
She has a very classic taste so I would adhere to that but I would try to add a small twist that gives the dress modernity.
彼女はとてもクラッシックな感じですので、私はそれに拘りますが、それを現代風に「ひとひねり」するのの拘ります。

And lastly, what is your favorite wedding flower to pair with your dresses?
最後になりますが、あなたのドレスに合わせる、好きなウェディングフラワーを教えてください。

Lily of the valley.
谷間に咲く百合です。

—Phillip B. Crook

トップ・ウェディングドレス・トレンド2013年春

2012-08-15 | 社会
久しぶりのブログ再開です。 少しファッションを追いかけてみようと思います。

by Phillip Crook
Monday April 23, 2012

Five trends—color, portrait backs, peplums, lace, and convertible gowns—dominated the Spring 2013 Bridal runways, together signaling a new direction for the American bride. She no longer feels bound to virginal all-white palettes, as heralded last season by Vera Wang's black-and-nude collection which gave way six months later to a stampede of crimson creations. Other designers known for their bold choices, such as Oscar de la Renta and Romona Keveza, also showed unconventional palettes, although while keeping their more traditional clientele in mind.

5つのトレンド―‐ カラー、ポートレート、バック、ぺプラム(ウェストラインのフレアー)そしてコンバーチブルドレス‐―が2013年のブライダル・ランウェイを席巻し、アメリカンブライドの新しい方向性を打ち出している。  6か月後にはクリムゾン(赤)の作品に席を譲った、前シーズンのベラワンのブラック・アンド・ヌード・コレクションで代表されるように、花嫁はもはや純白のバージンホワイトに拘ってはいない。 大胆な意匠で知られるオスカー・デラ・レンタやロモナ・ケヴェザのような他のデザイナー達も彼らの従来の顧客の心に配慮しながらも、より殻を破った色彩を用いている。

Last season's sexy backs returned for Spring 2013 having softened the focus on bare skin with sheer panels of tulle, re-worked lace, and keyhole closings. While the emphasis is still on the bride from reverse, it's with more romance than seduction that she holds our attention. Silhouettes in general gravitated toward coverage, a sign that Duchess Kate's Alexander McQueen wedding gown still reigns supreme a year after the royal wedding. Kate's choice of lace equated to a flood of the fabric across practically every runway, from Christos' ruffled cap sleeves to Jim Hjelm's slinky slit gown. "There's something about lace that pushes back on the technology-driven society we live it," notes Brides Fashion Director Rachel Leonard. "It's soft. It's romantic. It takes us away."

前シーズンのセクシーなバックは2013年にはチュールの薄いパネル、繊細なレースやキーホール・クロージングで露出をソフトにして戻ってきた。 後姿に力点をおいているのは変わらないが、我々に対して誘惑的というより寧ろロマンチックになってきている。 シルエットは一般的に、ロイヤル・ウェディングの一年後でもまだケイト侯爵が選んだアレキサンダー・マックイーンのウェディングドレスを引きずっている。ケイトが選んだレースは、その後のランウェイで洪水のように登場した。 例えばクリストスのラッフル・キャップ・スリーブからジム・イェルムのスリンキー(しなやかな)スリット・ドレスのように。 「レースは我々の生活をテクノロジー一色にしているものに、なにか抗っているものがある。 つまり、それは柔らかで、ロマンチックなところへ我々を誘ってくれるものだと雑誌ブライドのファッションデザイナーのラッチェル・レオナードは話している。


Peplums also offered a high-fashion escape this season, injecting wedding gowns with a dose of haute style using both structured and softly draped shapes. And brides needn't fear added volume at the hip—peplums of the right proportion are great for defining a waist on both boyish and curvy figures. Not sure which of spring's trends are right for you? Have them all with a convertible gown, which employs removable skirts, trains, and capes to transform your ceremony dress into a distinct reception look. Peel away Reem Acra's horsehair-trimmed tulle skirt, for example, and you're left with a glittering, bead-encrusted mini worth several spins on the dance floor.

今シーズンはぺプラム( ウェストラインのフレアー ) は構造的で柔らかなドレープを駆使してオートクチュール的スタイルの感じの味付けをした。 そして花嫁たちは腰回りのボリューム感をつけることに抵抗を感じておらず、適正なプロポーションのぺプラムはボーイッシュな作品でも、曲線美の(女性的)作品でもウェストラインをうまく表現できている。 あなたにとってどちらの、この春の傾向が良いかは確かではないでしょう?  ですから全て、コンバーチブルなドレスとなっています、つまり、スカート、トレイン、そしてケープがリムーバブル(着脱式)となっており、ドレスは式用のドレスからレセプション用に変えることが出来るようになっています。 例えばリーム・アクラの馬巣織をあしらったチュールスカートを剝ぐとビーズで飾ったキラキラのミニトレスに変身し、ダンスフロアでも踊れるほどです。

Reem Acra
This cap-sleeve column gown with detachable tulle illusion skirt is a perfect play on the two-in-one trend. The silhouette is full yet ever-so-light, like a thin layer of crema. And Acra's signature ethereal beadwork throughout this number, in fact, does send us "over the moon."

このキャップ―スリーブ・コラムドレスはチュールのイリュージョンスカートが着脱可能で1着で2つの使い道というトレンドにピッタリの作品である。 シルエットは完全だがクリーマのような薄いレイヤーとなっており、このシリーズはアクラの特徴である繊細なビーズがちりばめられており、まさに天上の気分に誘ってくれる。
Over the Moon, $7,000 (dress); #4636, $1,500 (skirt), Reem Acra
—Phillip B. Crook